Волна: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 2: Строка 2:
==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwj '''mīm wāw jīm (م و ج)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwj 7 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwj '''mīm wāw jīm''' (''م و ج'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwj 7 раз].


===[[Корень и Этимон]]===
===[[Корень и Этимон]]===
Строка 12: Строка 12:
'''([[10:22]])''' Он — Тот, Кто предоставил вам возможность путешествовать по суше и по морю. Вы путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при благоприятном [[Ветер|ветре]], которому они рады. Вот [[Приходить|налетает]] [[Вектор|направленный]] [[ветер]], и [[Волна|Волны]] [[Приходить|подступают]] к ним со [[Всегда|всех]] [[Место|сторон]]. Они решат, что они окружены, и станут взывать к [[Аллах]]у, очищая перед Ним веру: «[[Ля|Вот]] [[Ин|если]] Ты [[Спасение|спасешь нас]] [[Мин|от]] [[Хаза|этого]], мы [[Ля|непременно]] [[Быть|окажемся]] [[Мин|в числе]] [[Шукр|Благодарных]]!»
'''([[10:22]])''' Он — Тот, Кто предоставил вам возможность путешествовать по суше и по морю. Вы путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при благоприятном [[Ветер|ветре]], которому они рады. Вот [[Приходить|налетает]] [[Вектор|направленный]] [[ветер]], и [[Волна|Волны]] [[Приходить|подступают]] к ним со [[Всегда|всех]] [[Место|сторон]]. Они решат, что они окружены, и станут взывать к [[Аллах]]у, очищая перед Ним веру: «[[Ля|Вот]] [[Ин|если]] Ты [[Спасение|спасешь нас]] [[Мин|от]] [[Хаза|этого]], мы [[Ля|непременно]] [[Быть|окажемся]] [[Мин|в числе]] [[Шукр|Благодарных]]!»


'''([[11:42]])''' И он [[Течь|двинулся]] с ними [[Фи|по]] [[волна]]м, [[Кяль|подобным]] [[Горы|Горам]], и [[Ной]] [[Призыв|позвал]] [[Ху|своего]] [[сын]]а, [[быть|пребывавшего]] [[Фи|в]] [[Сторониться|отчуждённости]]: «О, [[Сын]] мой! [[Верхом|Садись]] [[Вместе|с]] нами, и [[Ля|не]] [[Быть|оставайся]] [[Вместе|с]] [[куфр|Отрицающими]]».
'''([[11:42]])''' И он [[Течь|двинулся]] с ними [[Фи|по]] [[волна]]м, [[Кяль|подобным]] [[Горы|Горам]], и [[Ной]] [[Призыв|позвал]] [[Ху|своего]] [[сын]]а, [[Быть|пребывавшего]] [[Фи|в]] [[Сторониться|отчуждённости]]: «О, [[Сын]] мой! [[Верхом|Садись]] [[Вместе|с]] нами, и [[Ля|не]] [[Быть|оставайся]] [[Вместе|с]] [[Куфр|Отрицающими]]».


'''([[11:43]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Пристанище|Спасусь]] [[иля|на]] [[горы|горе]], [[Схватиться|спасёт]] меня [[Мин|от]] [[вода|Воды]]». Он [[говорить|сказал]]: «Сегодня никто не спасет от воли [[Бог]]а, если только Он не смилостивится». Тут [[Волна]] разлучила их, и он оказался в числе [[Потопление|Потопленных]].
'''([[11:43]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Пристанище|Спасусь]] [[Иля|на]] [[Горы|горе]], [[Схватиться|спасёт]] меня [[Мин|от]] [[Вода|Воды]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Сегодня никто не спасет от воли [[Аллах]]а, если только Он не смилостивится». Тут [[Волна]] разлучила их, и он оказался в числе [[Потопление|Потопленных]].


'''([[24:40]])''' Или же он подобен [[мрак]]у в [[Бахр|морской]] [[Глубина|глубине]]. Его [[Покрытие|покрывает]] [[волна]], [[над]] которой (''другая'') [[волна]], [[над]] которой (''нависает'') [[облако]]. [[Часть|Один]] [[мрак]] [[над|поверх]] [[Часть|другого]]! Если он [[выход|вытянет]] свою [[рука|руку]], то [[почти]] её не [[Видеть|увидит]]. А того, кого [[Бог]] [[делать|лишил]] [[свет]]а, тому [[свет]]а не (''обрести'').
'''([[24:40]])''' Или же он подобен [[мрак]]у в [[Бахр|морской]] [[Глубина|глубине]]. Его [[Покрытие|покрывает]] [[волна]], [[над]] которой (''другая'') [[волна]], [[над]] которой (''нависает'') [[облако]]. [[Часть|Один]] [[мрак]] [[Над|поверх]] [[Часть|другого]]! Если он [[Выход|вытянет]] свою [[Рука|руку]], то [[почти]] её не [[Видеть|увидит]]. А того, кого [[Аллах]] [[Делать|лишил]] [[свет]]а, тому [[свет]]а не (''обрести'').


'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] (''[[араб]]. مَوْجٌ, мауджун'') [[гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|целостными]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отрицающие]] [[изменник]]и.
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] (''[[араб]]. مَوْجٌ, мауджун'') [[Гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, (''становясь'') [[Искренность|целостными]] перед Ним в своей [[Вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] [[Куфр|отрицающие]] [[изменник]]и.


==См. также==
==См. также==

Версия 15:03, 31 января 2024

Этимология

Корень mīm wāw jīm (م و ج), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 7 раз.

Корень и Этимон

Объединить сюда ↑, с материалом «Страх сердец». Корень wāw jīm lām (و ج ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.

В Коране

(10:22) Он — Тот, Кто предоставил вам возможность путешествовать по суше и по морю. Вы путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при благоприятном ветре, которому они рады. Вот налетает направленный ветер, и Волны подступают к ним со всех сторон. Они решат, что они окружены, и станут взывать к Аллаху, очищая перед Ним веру: «Вот если Ты спасешь нас от этого, мы непременно окажемся в числе Благодарных

(11:42) И он двинулся с ними по волнам, подобным Горам, и Ной позвал своего сына, пребывавшего в отчуждённости: «О, Сын мой! Садись с нами, и не оставайся с Отрицающими».

(11:43) Он сказал: «Спасусь на горе, спасёт меня от Воды». Он сказал: «Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится». Тут Волна разлучила их, и он оказался в числе Потопленных.

(24:40) Или же он подобен мраку в морской глубине. Его покрывает волна, над которой (другая) волна, над которой (нависает) облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то почти её не увидит. А того, кого Аллах лишил света, тому света не (обрести).

(31:32) Когда волна (араб. مَوْجٌ, мауджун) накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие изменники.

См. также

Река +

Река

Море