2:171: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==


[[притча|А примером]] тех которые [[куфр|отвергают]], является [[притча|пример]] того, который [[кричать|кричит]] на того, кто не [[Слух|слышит]] ничего кроме [[мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]]. Они ничего не [[разум]]еют. ([[2:171]])
'''([[2:171]])  [[притча|А примером]] тех которые [[куфр|отвергают]], является [[притча|пример]] того, который [[кричать|кричит]] на того, кто не [[Слух|слышит]] ничего кроме [[мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]]. Они ничего не [[разум]]еют.'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Те, которые не веруют, подобны тому, который кричит на тех, что не слышат ничего, кроме зова и призыва: глухи, немы, слепы, - они и не разумеют! (2:171)
(2:171)  Те, которые не веруют, подобны тому, который кричит на тех, что не слышат ничего, кроме зова и призыва: глухи, немы, слепы, - они и не разумеют!  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют. (2:171)
(2:171)  Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(2:171) وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
(2:171) وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


'''[[Глухие]], [[немые]], [[Духовная слепота|слепые]]'''! Для них нет [[возврат]]а. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:18|18]])
'''([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:18|18]])  [[Глухие]], [[немые]], [[Духовная слепота|слепые]]'''! Для них нет [[возврат]]а.'''


Или ты думаешь, что большинство слышит или разумеет? Они ведь только - как [[скот]]ы и даже больше сбились с пути. ([[25:44]])
'''([[25:44]])  Или ты думаешь, что большинство слышит или разумеет? Они ведь только - как [[скот]]ы и даже больше сбились с пути.'''


Воистину, Бог введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки. А те, которые [[куфр|отвергают]], [[Удовольствие|наслаждаются]] и [[кушать|едят]], как [[кушать|ест]] [[скот]]. А [[обитель]]ю их - будет [[Огонь]]. ([[47:12]])
'''([[47:12]])  Воистину, Бог введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки. А те, которые [[куфр|отвергают]], [[Удовольствие|наслаждаются]] и [[кушать|едят]], как [[кушать|ест]] [[скот]]. А [[обитель]]ю их - будет [[Огонь]].'''


Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Геенна|Геенны]] [[большинство]] [[Джинны|гениев]] и [[люди|людей]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они '''подобны''' [[скот]]ине (''[[араб]]. كَالْأَنْعَامِ, каль-ан'ами''), но (''являются'') еще более [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|беспечными]]. ([[7:179]])
'''([[7:179]])  Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Геенна|Геенны]] [[большинство]] [[Джинны|гениев]] и [[люди|людей]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они '''подобны''' [[скот]]ине (''[[араб]]. كَالْأَنْعَامِ, каль-ан'ами''), но (''являются'') еще более [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|беспечными]].'''


[[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] ли вас (''о тех''), кто (''получит'') [[зло|хуже]] чем это? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Бог]]а тем, кого [[Бог]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[делать|превратил]] в [[обезьяна|обезьян]] и [[свинья|свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]». ([[5:60]])
'''([[5:60]])  [[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] ли вас (''о тех''), кто (''получит'') [[зло|хуже]] чем это? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Бог]]а тем, кого [[Бог]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[делать|превратил]] в [[обезьяна|обезьян]] и [[свинья|свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]».'''


==В Евангелии==
==В Евангелии==

Версия 14:26, 28 декабря 2018


Гиперактивный перевод Викикоран

(2:171) А примером тех которые отвергают, является пример того, который кричит на того, кто не слышит ничего кроме зова и призыва. Глухие, немые и слепые. Они ничего не разумеют.

Перевод Крачковского

(2:171) Те, которые не веруют, подобны тому, который кричит на тех, что не слышат ничего, кроме зова и призыва: глухи, немы, слепы, - они и не разумеют!

Перевод Кулиева

(2:171) Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.

Текст на арабском

(2:171) وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ


Связанные аяты

(2:18) Глухие, немые, слепые! Для них нет возврата.

(25:44) Или ты думаешь, что большинство слышит или разумеет? Они ведь только - как скоты и даже больше сбились с пути.

(47:12) Воистину, Бог введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Райские сады, в которых текут реки. А те, которые отвергают, наслаждаются и едят, как ест скот. А обителью их - будет Огонь.

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Геенны большинство гениев и людей. У них (есть) сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине (араб. كَالْأَنْعَامِ, каль-ан'ами), но (являются) еще более заблудшими. Именно они и являются беспечными.

(5:60) Скажи: «Проинформировать ли вас (о тех), кто (получит) хуже чем это? Воздаяние от Бога тем, кого Бог проклял, на кого Он разгневался, и превратил в обезьян и свиней, и тем, кто служил Традиции. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились с ровного пути».

В Евангелии

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. (Евангелие от Матфея 7:6)

Философские высказывания

Герман Гессе

Все они были довольны или заняты, считали это важным, спешили, кричали, смеялись и грубили друг другу, шумели, шутили, вопили из-за пары пфеннигов, и всем было хорошо, всё у них было в порядке, и они были в высшей степени довольны собой и окружающим миром. Свиньи были они, ах, много хуже и безобразней свиней!

Мария фон Эбнер-Эшенбах

Кто видит лишь то, что хочет видеть, достиг духовной слепоты.