3:178: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, - во благо для них грехе, и для них - наказание унизительное! (3:178)
(3:178) И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, - во благо для них грехе, и для них - наказание унизительное!  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им уготованы унизительные мучения.  (3:178)
(3:178) Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им уготованы унизительные мучения.   


==Текст на арабском==
==Текст на арабском==


(3:178) وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
(3:178) وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Ты непременно [[находить|убедишься]], что '''они [[Желание|жаждут]] [[жизнь|жизни]] больше всех [[человек|людей]], даже (''больше'') [[ширк|многобожников]]. [[Один|Каждый]] из них [[Желание|желал]] бы [[срок жизни|прожить]] [[тысяча|тысячу]] [[год|лет]]'''. Но даже [[срок жизни|долгая жизнь]] ничуть не [[отдалять|отдалит]] их от [[азаб|мучений]]. [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что они [[Деяния|совершают]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:96|96]])
'''([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:96|96]])''' Ты непременно [[находить|убедишься]], что '''они [[Желание|жаждут]] [[жизнь|жизни]] больше всех [[человек|людей]], даже (''больше'') [[ширк|многобожников]]. [[Один|Каждый]] из них [[Желание|желал]] бы [[срок жизни|прожить]] [[тысяча|тысячу]] [[год|лет]]'''. Но даже [[срок жизни|долгая жизнь]] ничуть не [[отдалять|отдалит]] их от [[азаб|мучений]]. [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что они [[Деяния|совершают]].  


[[говорить|Скажи]]: «'''[[Бегство]] не (''принесет'') вам [[Польза|пользы]], если вы (''пытаетесь'') [[Бегство|сбежать]] от [[смерть|смерти]], или от [[убийство|гибели]]'''. В этом случае вы будете [[Удовольствие|довольствоваться]] (''спасением'') лишь [[Мало|недолго]]». ([[33:16]])
'''([[33:16]])''' [[говорить|Скажи]]: «'''[[Бегство]] не (''принесет'') вам [[Польза|пользы]], если вы (''пытаетесь'') [[Бегство|сбежать]] от [[смерть|смерти]], или от [[убийство|гибели]]'''. В этом случае вы будете [[Удовольствие|довольствоваться]] (''спасением'') лишь [[Мало|недолго]]».  


Разве ты не [[видеть|видишь]], что Мы [[посланник|послали]] к [[куфр|отвергающим]] [[сатана|дьяволов]], чтобы те [[подстрекать|возбуждали]] их [[подстрекать|подстрекательством]]? Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет. ([[19:83]]-84)
'''([[19:83]]-84)''' Разве ты не [[видеть|видишь]], что Мы [[посланник|послали]] к [[куфр|отвергающим]] [[сатана|дьяволов]], чтобы те [[подстрекать|возбуждали]] их [[подстрекать|подстрекательством]]? Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.  


'''([[36:68]])'''  Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
'''([[36:68]])'''  Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?


'''([[35:45]])'''  Если бы [[Бог]] стал [[брать|спрашивать]] [[люди|людей]] за то, что они [[Приобретение|приобретают]], то не [[Оставление|осталось]] бы [[Спина|после]] (''спроса'') (''ни единого'') [[Дабба|живого существа]], '''[[однако]] же Он (''предоставляет'') им [[Откладывать|отсрочку]] до [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]'''. Их [[Срок аджал|срок]] [[Приходить|настанет]], и [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]].
'''([[35:45]])'''  Если бы [[Бог]] стал [[брать|спрашивать]] [[люди|людей]] за то, что они [[Приобретение|приобретают]], то не [[Оставление|осталось]] бы [[Спина|после]] (''спроса'') (''ни единого'') [[Дабба|живого существа]], '''[[однако]] же Он (''предоставляет'') им [[Откладывать|отсрочку]] до [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]]'''. Их [[Срок аджал|срок]] [[Приходить|настанет]], и [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]].

Версия 08:21, 25 февраля 2019

Гиперактивный перевод Корана

(3:178) Пусть отвергающие не считают, что (предоставленная) Нами отсрочка является благом для них. Мы (предоставляем) им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им (уготованы) унизительные мучения.

Перевод Крачковского

(3:178) И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, - во благо для них грехе, и для них - наказание унизительное!

Перевод Кулиева

(3:178) Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им уготованы унизительные мучения.

Текст на арабском

(3:178) وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ


Связанные аяты

(2:96) Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни больше всех людей, даже (больше) многобожников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. Бог видит то, что они совершают.

(33:16) Скажи: «Бегство не (принесет) вам пользы, если вы (пытаетесь) сбежать от смерти, или от гибели. В этом случае вы будете довольствоваться (спасением) лишь недолго».

(19:83-84) Разве ты не видишь, что Мы послали к отвергающим дьяволов, чтобы те возбуждали их подстрекательством? Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.

(36:68) Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?

(35:45) Если бы Бог стал спрашивать людей за то, что они приобретают, то не осталось бы после (спроса) (ни единого) живого существа, однако же Он (предоставляет) им отсрочку до назначенного срока. Их срок настанет, и Бог (.) видит Своих слуг.