Запутать: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[2:275]])''' Те, которые [[Кушать|пожирают]] [[Риба| | '''([[2:275]])''' Те, которые [[Кушать|пожирают]] [[Риба|капитал]], [[Стояние|восстанут]], не иначе как [[Стояние|восстает]] тот, '''кого''' [[сатана]] [[запутать|запутал]] (''[[араб]]. يَتَخَبَّطُهُ, ятахаббатуху'') своим [[прикосновение]]м. Это потому, что они [[говорить|говорили]]: «Воистину, [[торговля]] и (''реинвестирование'') [[Риба|капиталов]] - [[притча|схожие]] (''процессы'')». Но [[Бог]] [[халяль|дозволил]] [[торговля|торговлю]], и [[харам|запретил]] [[Риба|капитализм]]. Если кто-нибудь, (''после того''), как к нему [[Приходить|явилось]] [[увещевание]] от его [[Господь|Господа]], [[прекращать|прекратит]], то ему (''остается'') то, что было (''нажито'') [[саляф|прежде]], и [[амр|дело]] его (''будет'') у [[Бог]]а. А кто [[повторять|вернется]] к этому, те станут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они пребудут [[вечность|вечно]]. | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 21:21, 30 июня 2022
«Губить» (англ. exhaust) - "уничтожить, гибнуть, погибнуть, истощать, изнурять, исчерпать".
Этимология
Корень khā bā ṭā (خ ب ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1 раз.
Сравнить с англ. «exhaust» - "истощать, изнурять, исчерпать", от лат. «haurio» - "сливать в канализацию, впитывать, пожирать, потреблять, выхлопные газы, разрушать, израсходовать, поглотить".
Сравнить с русс. «губить», от прото-слав. «gubiti». Сравнить с прото-слав. «gynǫti» - "гибнуть, погубить".
Объединить с корнем khā bā thā (خ ب ث), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 16 раз. См. материал «Плохое».
Объединить с корнем ḥā bā ṭā (ح ب ط), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 16 раз. См. материал «Никчемный».
Объединить с корнем ḥā wāw ṭā (ح و ط), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 30 раз. См. материал «Мухит».
Исследовать корень ḥā wāw ṭā (ح و ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 30 раз, включая употреблённый 2 раза, корень ḥā ṭā ṭā (ح ط ط). См. материал «Хиттатун».
Исследовать корень ḥā ẓā ẓā (ح ظ ظ), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 7 раз. См. материал «Удел хаззан».
В Коране
(2:275) Те, которые пожирают капитал, восстанут, не иначе как восстает тот, кого сатана запутал (араб. يَتَخَبَّطُهُ, ятахаббатуху) своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Бог дозволил торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Бога. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.