Лечить: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==[[Этимология]]== | |||
''' | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$fy '''shīn fā yā''' (''ش ف ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$fy 6 раз]. | ||
== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[ | '''([[16:69]])''' А потом [[кушать|питайся]] (''нектаром'') со [[Всегда|всевозможных]] [[Плоды|плодов]], и [[вести|следуй]] по [[Путь|путям]] твоего [[Господь|Господа]], (''которым'') ты [[Приучать|обучена]]». Из их [[Живот|брюшков]] [[Выход|исходит]] [[пить]]е [[Разногласия|разных]] [[цвет]]ов, в котором [[Лечить|исцеление]] (''[[араб]]. شِفَاءٌ, шифаон'') для [[Люди|людей]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[знамение]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]]. | ||
==Нельзя [[Лечить|врачевать]] [[тело]], не [[Лечить|врачуя]] [[нафс|души]]. [[Сократ]]== | |||
'''([[10:57]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! К вам от вашего [[Господь|Господа]] явилось увещевание, [[Лечить|исцеление]] (''[[араб]]. وَشِفَاءٌ, уашифаон'') тому, что в [[грудь|груди]], верное руководство и милость для верующих. | |||
'''[[ | '''([[17:82]])''' И Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] бы [[Мин|из]] [[Коран ++|Корана]] [[Ху|именно]] [[Ма мест|то, что]] (''стало бы'') [[Лечить|исцелением]] (''[[араб]]. شِفَاءٌ, шифаон''), и [[Рахман|милостью]] [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]], но [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавило]] [[Ли|для]] [[зульм|Обскурантистов]] [[Илля|ничего, кроме]] [[Убыток|убытка]]. | ||
'''[[ | '''([[41:44]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[делать|представили]] [[Ху|её]] (''[[41:3|транскрипцию]]'') [[Коран ++|выстроенной]] [[иностранец|универсально]], они [[Ля|бы]] [[говорить|сказали]]: «[[Ляу|Почему]] [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Ля|не]] [[Разъяснять|соединенил]] [[иностранец|универсально]], и [[араб|по-арабски]]?» [[говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] [[руководство]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, кто]] [[иман|доверился]], '''и''' [[Лечить|исцеление]] (''[[араб]]. وَشِفَاءٌ, уа-шифаон''). А [[уши]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]], (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, к которым [[Призыв|взывают]] из [[после|далекого]] [[Место|места]]». | ||
==[[философия|Философские]] высказывания== | ==[[философия|Философские]] высказывания== | ||
Строка 22: | Строка 20: | ||
Нельзя [[Лечить|врачевать]] [[тело]], не [[Лечить|врачуя]] [[нафс|души]]. | Нельзя [[Лечить|врачевать]] [[тело]], не [[Лечить|врачуя]] [[нафс|души]]. | ||
==См. также== | |||
'''[[Алхимия]]''' | |||
'''[[Психоделия]]''' |
Версия 19:04, 29 ноября 2021
Этимология
Корень shīn fā yā (ش ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз.
В Коране
(16:69) А потом питайся (нектаром) со всевозможных плодов, и следуй по путям твоего Господа, (которым) ты обучена». Из их брюшков исходит питье разных цветов, в котором исцеление (араб. شِفَاءٌ, шифаон) для людей. Воистину, в этом - знамение для аллегорически (мыслящих) людей.
Нельзя врачевать тело, не врачуя души. Сократ
(10:57) О Люди! К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление (араб. وَشِفَاءٌ, уашифаон) тому, что в груди, верное руководство и милость для верующих.
(17:82) И Мы ниспослали бы из Корана именно то, что (стало бы) исцелением (араб. شِفَاءٌ, шифаон), и милостью для Доверившихся, но не прибавило для Обскурантистов ничего, кроме убытка.
(41:44) И если бы Мы представили её (транскрипцию) выстроенной универсально, они бы сказали: «Почему её знаки Он не соединенил универсально, и по-арабски?» Скажи: «Это руководство для тех, кто доверился, и исцеление (араб. وَشِفَاءٌ, уа-шифаон). А уши тех, кто не доверяет, (поражены) глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают из далекого места».
Философские высказывания
Сократ
Нельзя врачевать тело, не врачуя души.