Селиться: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 15: Строка 15:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:35]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «[[Обращение к Адаму|О Адам]]! [[Селиться|Поселись]] (''[[араб]]. اسْكُنْ, узкун'') в [[Рай|Раю]] вместе со своей [[супруга|супругой]]. [[Кушать|Ешьте]] там [[обильно|вволю]], [[где]] [[хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то [[быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|беззаконников]]».  
'''([[2:35]])''' Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Обращение к Адаму|О]] [[Адам]]! [[Селиться|Поселитесь]] (''[[араб]]. اسْكُنْ, узкун'') - [[Анта|ты]] и [[Кя|твоя]] [[супруга]] в [[Рай|Раю]] . [[Кушать|Ешьте]] там [[Обильно|вволю]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], но не [[Близко|приближайтесь]] к этому [[Дерево|дереву]], а не то [[быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|Помрачённых]]».  


'''([[7:19]])''' [[Обращение к Адаму|О Адам]]! [[Селиться|Поселись]] (''[[араб]]. اسْكُنْ, узкун'') в [[Рай|Раю]] (''вместе'') со своей [[супруга|супругой]]. [[Кушать|Питайтесь]] [[Фа|же]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то [[быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|беззаконников]]».  
'''([[7:19]])''' [[Обращение к Адаму|О]] [[Адам]]! [[Селиться|Поселись]] (''[[араб]]. اسْكُنْ, узкун'') в [[Рай|Раю]] (''вместе'') со своей [[супруга|супругой]]. [[Кушать|Питайтесь]] [[Фа|же]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то [[быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|беззаконников]]».


'''([[7:161]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]]: «[[Селиться|Поселитесь]] (''[[араб]]. اسْكُنُوا, узкуну'') в [[Хаза|этом]] [[город корьятин|Городе]], и [[кушать|питайтесь]], (''находясь'') [[Мин|в]] [[Хум|нём]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], и [[говорить|говорите]]: «[[хиттатун|Каемся]]!» И [[входить|входите]] во [[Ворота|Врата]], в [[земной поклон|цикличной]] (''покорности''). Мы [[прощение|простим]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]], (''обременяющие'') [[Кум|вас]] [[ошибка|предрассудки]]. Мы [[увеличение|приумножим]] (''награду'') [[Добро|Совершенствующим]]».  
'''([[7:161]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]]: «[[Селиться|Поселитесь]] (''[[араб]]. اسْكُنُوا, узкуну'') в [[Хаза|этом]] [[город корьятин|Городе]], и [[кушать|питайтесь]], (''находясь'') [[Мин|в]] [[Хум|нём]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], и [[говорить|говорите]]: «[[хиттатун|Каемся]]!» И [[входить|входите]] во [[Ворота|Врата]], в [[земной поклон|цикличной]] (''покорности''). Мы [[прощение|простим]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]], (''обременяющие'') [[Кум|вас]] [[ошибка|предрассудки]]. Мы [[увеличение|приумножим]] (''награду'') [[Добро|Совершенствующим]]».  
Строка 23: Строка 23:
==[[входить|Войти]] в [[Селиться|жилища]]==
==[[входить|Войти]] в [[Селиться|жилища]]==


'''([[27:18]])''' Когда они [[Приходить|прибыли]] в [[долина|долину]] [[Муравей|муравьев]], [[Муравей|муравьиха]] [[говорить|сказала]]: «[[Обращение к муравьям|О муравьи]]! [[входить|Войдите]] в '''свои''' [[Селиться|жилища]] (''[[араб]]. مَسَاكِنَكُمْ, масакинакум''), чтобы [[Соломон]], и его [[войско]] не [[крушить|растоптали]] вас, даже не [[Восприятие|почувствовав]] этого».  
'''([[27:18]])''' Когда они [[Приходить|прибыли]] в [[долина|долину]] [[Муравей|муравьев]], [[Муравей|муравьиха]] [[говорить|сказала]]: «[[Обращение к муравьям|О муравьи]]! [[входить|Войдите]] в свои [[Селиться|жилища]] (''[[араб]]. مَسَاكِنَكُمْ, масакинакум''), чтобы [[Соломон]], и его [[войско]] не [[крушить|растоптали]] вас, при том, что [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят]]».  


==[[Вода]] [[Селиться|размещенная]] на [[земля|земле]]==
==[[Вода]] [[Селиться|размещенная]] на [[земля|земле]]==

Текущая версия на 21:38, 25 ноября 2022


Этимология

Корень sīn kāf nūn (س ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 69 раз.

Объединить с материалом "Спокойствие":

Объединить с корнем:

Корень mīm sīn kāf (م س ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 27 раз. См. материал "Удерживать".

См. материал "Скиния".

В Коране

(2:35) Мы сказали: «О Адам! Поселитесь (араб. اسْكُنْ, узкун) - ты и твоя супруга в Раю . Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь (одними) из Помрачённых».

(7:19) О Адам! Поселись (араб. اسْكُنْ, узкун) в Раю (вместе) со своей супругой. Питайтесь же, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь (одними) из беззаконников».

(7:161) И тогда им (было) сказано: «Поселитесь (араб. اسْكُنُوا, узкуну) в этом Городе, и питайтесь, (находясь) в нём, где пожелаете, и говорите: «Каемся!» И входите во Врата, в цикличной (покорности). Мы простим вам, (обременяющие) вас предрассудки. Мы приумножим (награду) Совершенствующим».

Войти в жилища

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища (араб. مَسَاكِنَكُمْ, масакинакум), чтобы Соломон, и его войско не растоптали вас, при том, что они (этого) не ощутят».

Вода размещенная на земле

(23:18) Мы низвели с Неба воду, согласно расчета, и разместили ее (араб. فَأَسْكَنَّاهُ, фа-асканнаху) на Земле. И воистину, ведь Мы способны увести её.

См также

Город корьятин

Спокойствие

Бедность

Земля

Город