47:26: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 19: Строка 19:
(47:26) ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
(47:26) ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ


==Связанные аяты==
==[[Связанные аяты]]==


'''([[3:72]]) И [[говорить|сказала]] [[Группа|конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]: «(''Проявляйте'') [[иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллязи|тому, что]] [[ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[иман|доверились]], [[Вводить|в начале]] [[День нахар|Дня]], и [[куфр|отрицайте]] [[Ху|его]] [[Аджр|награду]]. [[Ля'алля|Быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].'''
'''([[3:72]])''' И [[говорить|сказала]] [[Группа|конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]: «(''Проявляйте'') [[иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллязи|тому, что]] [[ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[иман|доверились]], [[Вводить|в начале]] [[День нахар|Дня]], и [[куфр|отрицайте]] [[Ху|его]] [[Аджр|награду]]. [[Ля'алля|Быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].


'''([[68:9]]) Они [[Желание|хотели]] бы, чтобы ты (''шёл на'') [[масло|компромисс]], тогда бы и они (''пошли на'') [[масло|компромисс]].'''
'''([[68:9]])''' Они [[Желание|хотели]] бы, чтобы ты (''шёл на'') [[масло|компромисс]], тогда бы и они (''пошли на'') [[масло|компромисс]].


'''([[4:137]]) [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] - [[Куфр|отрицание]], [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], и [[Сумма|вновь]] (''продемострировали'') [[Куфр|отрицание]], [[Сумма|а после]] (''лишь'') [[Увеличение|прирастали]] [[Куфр|отрицанием]] - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].'''
'''([[4:137]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] - [[Куфр|отрицание]], [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], и [[Сумма|вновь]] (''продемострировали'') [[Куфр|отрицание]], [[Сумма|а после]] (''лишь'') [[Увеличение|прирастали]] [[Куфр|отрицанием]] - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 01:21, 15 апреля 2024

Сура Мухаммад ("Мухаммад")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(47:26) Это - потому, что они сказали (обращаясь) к тем, которые не приемлют то, что ниспослал Аллах: «Мы будем повиноваться вам в (отношении) некоторых приказовАллах знает, (что) они утаивают.

Перевод Крачковского

(47:26) Это - потому, что они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом: "Мы будем повиноваться вам в некоторых делах". А Аллах знает их тайны.

Перевод Кулиева

(47:26) Это - потому, что они сказали тем, которые возненавидели ниспосланное Аллахом: "Мы будем повиноваться вам в некоторых делах". Аллах знает то, что они скрывают.

Текст на арабском

(47:26) ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ

Связанные аяты

(3:72) И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте его награду. Быть может, они возвратятся.

(68:9) Они хотели бы, чтобы ты (шёл на) компромисс, тогда бы и они (пошли на) компромисс.

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание, затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание, а после (лишь) прирастали отрицанием - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также