7:2: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 20: Строка 20:


==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==
'''([[11:120]])''' И [[Всегда|всё]], (''обращённое'') Нами [[Принцип талиона|взысканием]] [['аля|на]] [[Кя|тебя]], [[Мин|из]] [[NаВа|обновлений]] [[Посланник|Послания]], (''окажется'') [[Ма мест|тем, что]] (''приведёт'') [[Ли|к]] [[Укреплять|укреплению]] [[Кя|твоей]] [[интуиция|интуиции]]. И [[Приходить|явилась]] [[Кя|тебе]] [[Фи|в]] [[Хаза|этом]] - [[Истина]], и [[увещевание]], и [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]].


'''([[6:125]])''' Кому [[Аллах]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Аллах]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].
'''([[6:125]])''' Кому [[Аллах]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Аллах]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].

Текущая версия на 16:27, 12 ноября 2023

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:2) Писание, ниспосланное тебе. Да не окажется на твоём CD-Rе от него ограничений, дабы ты предостерегал посредством него, и методология для Доверившихся.

Перевод Крачковского

(7:2) Писание ниспослано тебе - пусть же не будет в твоей груди стеснения от него! - чтобы ты увещал им и чтобы оно было напоминанием верующим.

Перевод Кулиева

(7:2) Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих.

Текст на арабском

(7:2) كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ

Связанные аяты

(6:125) Кому Аллах вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.

(11:120) И всё, (обращённое) Нами взысканием на тебя, из обновлений Послания, (окажется) тем, что (приведёт) к укреплению твоей интуиции. И явилась тебе в этом - Истина, и увещевание, и методология для Доверившихся.

(29:51) Неужели им не достаточно того, что Мы ниспослали тебе Писание, которое им читается? Воистину, в нем — милость, и методология для доверившихся людей.

(38:1-2) «Сад». И Коран, носитель Методологии! Так нет же, те, которые отрицают - проявляют высокомерие, и дисфункцию.

Лего концепт

Сравнить грамматическую конструкцию «فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ» из (7:2)

с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ» из (32:23)

и с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ» из (11:17)

и с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ» из (11:109)

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,