Жнивье: различия между версиями
(Новая страница: « Мирская жизнь подобна воде, которую Мы ниспосланное|ниспосы…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HSd '''ḥā ṣād dāl''' (''ح ص د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HSd 6 раз] | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
[[ | '''([[10:24]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Притча|пример]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Кяль|сродни]] [[Вода|воде]], [[Ху|что]] [[Ниспосланное|ниспосылается]] Нами [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]]. [[Фа|Вот]] [[Ху|е]][[Би|ю]] [[Впитываться|напитываются]] [[Земля|Земные]] [[Расти|растения]], те [[Мин|из]] [[Ма мест|них]], (''которыми'') [[Кушать|питаются]] [[Люди]] и [[Скот|Скотина]]. [[Хатта|Поку]][[Иза-изан-изин|да]] [[Земля]] [[Брать|поддерживает]] [[Ху|своё]] [[Внешний лоск|убранство]], и [[Украшение|приукрашается]], а [[Семья|населяющие]] [[Ху|её]] [[Предположение|полагают]], что они [[Устойчивый оборот 5|властны]] над ней, Наше [[Амр|повеление]] [[Приходить|постигает]] ее [[ночь]]ю или [[День нахар|днем]]. Мы [[Делать|превращаем]] ее в [[жнивье]] (''[[араб]]. حَصِيدًا, хасидан''), словно еще [[вчера]] она не [[Обеспеченный|процветала]]. Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[Знак|аяты]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[Народ|людей]]. | ||
'''([[11:100]])''' [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[NаВа|уведомлений]] [[Город корьятин|Городам]], [[Ху|что]] [[Принцип талиона|возложен]] Нами [['аля|на]] [[Кя|тебя]]. [[Мин|Среди]] [[Ху|них]] (''есть'') [[Стояние|устоявшие]], и (''есть'') [[Жнивье|ликвидированные]]. | |||
'''([[12:47]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Семь]] [[Год|лет]] вы будете [[Злаки|выращивать злаки]], (''благодаря'') [[Прилив|разливам]]. То, что вы [[Жнивье|пожнете]], [[Оставлять|оставляйте]] в [[колос]]ьях, за (''исключением'') [[Мало|небольшого]] (''количества''), из которого вы будете [[Кушать|есть]]. | |||
'''([[21:15]])''' Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее [[Жнивье|жнивье]]. | |||
'''([[50:9]])''' Мы ниспослали с неба благословенную воду и взрастили посредством нее сады и зерна собранного [[Жнивье|урожая]], | |||
==День [[жнивье|уборки]]== | |||
''в условиях сельскохозяйственного уклада, выплата налога ([[закят]]а) производится по факту сбора урожая, в день [[жнивье|уборки]].'' | |||
'''([[6:141]])''' Он - Тот, Кто [[Генезис|создал]] сады на трельяжах и без трельяжей, [[финиковая пальма|финиковые пальмы]] и [[Разногласия|разнообразные]] [[злаки]], [[оливки]] и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти [[плоды]], когда они созревают, и отдавайте должное в день [[жнивье|уборки]] (''[[араб]]. حَصَادِهِ, хасадихи''), но не [[исраф|излишествуйте]], ведь Он не любит тех, кто [[исраф|излишествует]]. |
Текущая версия на 18:57, 17 мая 2024
Этимология
Корень ḥā ṣād dāl (ح ص د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз
В Коране
(10:24) Безусловно, пример Банальной Жизни, сродни воде, что ниспосылается Нами из Атмосферы. Вот ею напитываются Земные растения, те из них, (которыми) питаются Люди и Скотина. Покуда Земля поддерживает своё убранство, и приукрашается, а населяющие её полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье (араб. حَصِيدًا, хасидан), словно еще вчера она не процветала. Так Мы разъясняем аяты для аллегорически (мыслящих) людей.
(11:100) Это (пример) из уведомлений Городам, что возложен Нами на тебя. Среди них (есть) устоявшие, и (есть) ликвидированные.
(12:47) Он сказал: «Семь лет вы будете выращивать злаки, (благодаря) разливам. То, что вы пожнете, оставляйте в колосьях, за (исключением) небольшого (количества), из которого вы будете есть.
(21:15) Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее жнивье.
(50:9) Мы ниспослали с неба благословенную воду и взрастили посредством нее сады и зерна собранного урожая,
День уборки
в условиях сельскохозяйственного уклада, выплата налога (закята) производится по факту сбора урожая, в день уборки.
(6:141) Он - Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и разнообразные злаки, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки (араб. حَصَادِهِ, хасадихи), но не излишествуйте, ведь Он не любит тех, кто излишествует.