31:22: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Кто подчинил свой лик Богу, будучи твор…»)
 
 
(не показаны 24 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Лукман ("Лукман")|Сура Лукман ("Лукман")]]'''


'''[[31:21|← Предыдущий аят]] | [[31:23|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Кто [[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у, будучи творящим добро, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[надежный|надежную]] [[рукоять]], а решение всех дел — за Богом. ([[31:22]])
'''([[31:22]]) Кто [[Ислам|подчинил]] свое [[Фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]]. А [[Конец|окончательное]] (''вынесение'') [[Амр|решений]] — за [[Аллах]]ом.'''


==Перевод Крачковского==


(31:22) А кто обратил свое лицо к Аллаху и творит добро, тот ухватился за надежную опору. К Аллаху - завершение дел!


==Перевод Кулиева==


(31:22) Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел - за Аллахом.


==Текст на [[араб]]ском==


(31:22) وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ


==Связанные [[аяты]]==


'''([[2:112]])''' [[Баль|О нет!]] '''[[Ман|Тот, кто]] [[Ислам|подчинит]] [[Ху|свое]] [[Фокус|внимание]] [[Аллах]][[Ли|у]]''', [[Ху|будучи]] [[Добро|добродетельным]], [[Фа|то]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Ху|его]] [[Аджр|награда]] [[У Нас|в компетенции]] [[Ху|его]] [[Господь|господа]]. И [[Ля|не]] (''познают'') они [[Страх хоуф|страха]], и [[Ля|не]] (''будут'') [[Хум|они]] [[Печаль|опечалены]].


'''([[2:256]])''' [[Ля|Нет]] [[Неприятно|принуждения]] [[Фи|в]] (''выплате'') [[Долг]]а. [[Код|Чётко]] [[Баян|разделены]] [[Осознанность]] от [[Неосознанность|Неосознанности]]. Тот [[Фа|же]], [[Ман|кто]] (''выказывает'') [[куфр|отрицание]] [[Би|к]] [[Тагут|Империи]], и (''демонстрирует'') [[иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Фа|то]] он [[Код|определённо]] [[Удерживать|ухватился]] [[Би|за]] [[Завет|Заветную]] [[Рукоять]]. [[Ля|О нет]]! [[Клятва касама|Клянусь]] [[Би|вот]] [[Ху|этим]]. [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].


==Связанные аяты==
'''([[3:20]])''' Если же они (''станут'') [[Хадж спор|дискутировать]] с тобой, то [[Говорить|скажи]]: «Я [[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Аллах]]у, с теми, кто [[Последователи|последовал]] за мной». И [[Говорить|скажи]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Гой|Гоям]]: «Не (''прояить'') ли [[ислам|покорность]] и вам?». Если же они (''проявят'') [[ислам|покорность]], то точно (''обретут'') [[руководство|направление]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь твоя (''миссия'') - [[Достигать|Донесение]] (''Послания''). И [[Аллах]] (''ведёт'') [[Всевидящий|надзор]] за Своими [[служение|слугами]].


Если они станут [[Хадж спор|спорить]] с тобой, то скажи: «Я '''[[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у''' вместе с теми, кто [[Последователи|последовал]] за мной». Скажи тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], а также [[Гой|гоям]]: «Не [[ислам|покоритесь]] ли вы (''[[Бог]]у'')?». Если же они [[ислам|покорятся]],  то (''последуют'') за [[руководство|верным руководством]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь на тебя (''возложено только'') [[донесение]] (''Послания''). [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]]. ([[3:20]])
'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, и [[последователи|последовал]] [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - ('''''example of''''') [[Ханука|dedication]]? Ведь (''из всех''), [[Аллах]] [[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]].


О нет! Кто '''[[ислам|подчинит]] свой [[лик]] [[Бог]]у''', будучи [[добро|добродетельным]], тот (''получит'') [[Аджр|награду]] от своего [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[Страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]]. ([[2:112]])
==[[Лего концепт]]==


Чья [[Вера|религия]] может быть [[Добро|прекраснее]] (''[[Вера|религии]]'') того, кто '''[[Ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным''', и [[последователи|последовал]] [[религия|религии]] [[Авраам]]а, (''который был'') [[ханиф]]ом? Ведь [[Бог]] [[Брать|избрал]] [[Авраам]]а (''Своим любимым'') [[друг]]ом. ([[4:125]])
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.


Нет [[Неприятно|принуждения]] в [[Дин|религии]]. [[Прямой путь]] уже [[баян|ясно отличается]] от [[Уклонившиеся|отклонения]]. Кто [[куфр|отверг]] [[Традиция|Традицию]], и [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а, тот '''[[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[надежный|надежную]] [[рукоять]]''', которая (''никогда'') не [[ломаться|сломается]]. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. ([[2:256]])
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 01:44, 18 мая 2024

Сура Лукман ("Лукман")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(31:22) Кто подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился за (самую) надежную рукоять. А окончательное (вынесение) решений — за Аллахом.

Перевод Крачковского

(31:22) А кто обратил свое лицо к Аллаху и творит добро, тот ухватился за надежную опору. К Аллаху - завершение дел!

Перевод Кулиева

(31:22) Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел - за Аллахом.

Текст на арабском

(31:22) وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ

Связанные аяты

(2:112) О нет! Тот, кто подчинит свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, то для него - его награда в компетенции его господа. И не (познают) они страха, и не (будут) они опечалены.

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(3:20) Если же они (станут) дискутировать с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Аллаху, с теми, кто последовал за мной». И скажи тем, кому дано Писание, и Гоям: «Не (прояить) ли покорность и вам?». Если же они (проявят) покорность, то точно (обретут) направление. Если же они отвернутся, то ведь твоя (миссия) - Донесение (Послания). И Аллах (ведёт) надзор за Своими слугами.

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - (example of) dedication? Ведь (из всех), Аллах признал Авраама - авторитетом.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также