32:14: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (32:14) ==Перевод Крачковского== (32:14) Вкусите же за т…»)
 
 
(не показано 25 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Земной Поклон ("Ас-Саджда")|Сура Земной Поклон ("Ас-Саджда")]]'''


'''[[32:13|← Предыдущий аят]] | [[32:15|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[32:14]])  
'''([[32:14]]) [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Забывать|забыли]] (''про'') [[Встреча|встречу]] [[Хаза|этого]] [[Кум|вашего]] [[Яум день-сутки|дня]]. А [[Инна|ведь]] и Мы [[Забывать|забыли]] (''про'') [[Кум|вас]]. И [[вкус]]ите [[Вечность|Вечности]] [[Азаб|мучений]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Делать|содеяно]]!'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(32:14) Вкусите же за то, что вы забыли про встречу этого вашего дня! Мы вас забыли, и вкусите наказание вечности за то, что вы творили!
(32:14) Вкусите же за то, что вы забыли про встречу этого вашего дня! Мы вас забыли, и вкусите наказание вечности за то, что вы творили!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(32:14) Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.  
(32:14) Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(32:14) فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(32:14) فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[2:44]])''' [[А|Как же]] вы [[Амр|побуждаете]] [[Люди|Людей]] [[Би|к]] [[Благочестие|Благочестию]], и [[Забывать|забываете]] [['Ани|про]] [[Кум|свои]] [[Нафс|души]] - а (''ведь'') [[Антум|вами]] [[Чтение Корана|читается]] [[Писание]]!? [[Ля|Не]][[Фа|уже]][[А|ли]] не [[Разум|образумитесь]]?
'''([[3:187]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[Аллязи|тех, кому]] [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Ли|чтобы]] они [[Баян|разъясняли]] [[Ху|его]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Ля|не]] [[Скрывать|скрывали]] [[Ху|его]]. Они [[Фа|же]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Ху|его]], [[Позади|оставив]] [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], и [[Размен|разменяли]] [[Ху|его]] [[Би|за]] [[Мало|малую]] [[Цена|цену]]. [[Зло би'са|Токсично]] [[Фа|же]] [[Ма мест|то, что]] они (''для себя'') [[Размен|выменяли]]!
'''([[9:67]])''' [[Hypocrisy|Лицемеры]] и [[Hypocrisy|Лицемерки]] - «[[Часть|плоть]] [[Мин|от]] [[Часть|плоти]]»! Они [[Амр|подталкивают]] [[Би|к]] [[Мункар|Деградации]], и [[Прекращать|удерживают]] [['Ан|от]] [[Араф|Развития]], и [[Удерживать|удерживают]] [[Хум|свои]] [[Рука|руки]] (''от благодеяний''). Они [[Забывать|забыли]] [[Аллах]]а, [[Фа|и]] Он (''предал'') [[Хум|их]] [[Забывать|забвению]]. [[Инна|Воистину]], [[Hypocrisy|Лицемеры]] - [[Хум|являются]] [[Нечестивцы|Нечестивцами]]!'''
'''([[59:19]]) И [[Ля|не]] [[Быть|становитесь]] [[Кяль|подобными]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Забывать|забыли]] [[Аллах]]а, и [[Фа|вот]] Он (''заставил'') [[Хум|их]] [[Забывать|забыть]] об [[Хум|их]] [[Нафс|душах]]'''. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Нечестивцы]].
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 20:03, 17 марта 2024

Сура Земной Поклон ("Ас-Саджда")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(32:14) Вкусите же за то, что вы забыли (про) встречу этого вашего дня. А ведь и Мы забыли (про) вас. И вкусите Вечности мучений, за то, что было вами содеяно!

Перевод Крачковского

(32:14) Вкусите же за то, что вы забыли про встречу этого вашего дня! Мы вас забыли, и вкусите наказание вечности за то, что вы творили!

Перевод Кулиева

(32:14) Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.

Текст на арабском

(32:14) فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Связанные аяты

(2:44) Как же вы побуждаете Людей к Благочестию, и забываете про свои души - а (ведь) вами читается Писание!? Неужели не образумитесь?

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его. Они же, отбросили его, оставив собственную психотерапию, и разменяли его за малую цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли!

(9:67) Лицемеры и Лицемерки - «плоть от плоти»! Они подталкивают к Деградации, и удерживают от Развития, и удерживают свои руки (от благодеяний). Они забыли Аллаха, и Он (предал) их забвению. Воистину, Лицемеры - являются Нечестивцами!

(59:19) И не становитесь подобными тем, которые забыли Аллаха, и вот Он (заставил) их забыть об их душах. Таковы они - Нечестивцы.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также