Засада: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Воистину, Геенна является '''засадой''' (''араб. مِرْصَادًا, мирсодан'') и местом возвра…»)
 
 
(не показано 12 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Воистину, [[Геенна]] является '''засадой''' (''[[араб]]. مِرْصَادًا, мирсодан'') и местом возвращения для [[преступившие|преступивших]]. (78:21-22)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd '''rā ṣād dāl''' (''ر ص د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd 6 раз].
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd '''rā ṣād dāl''' (''ر ص د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd 6 раз]. Если же мы добавим точку над [[знак]]ом '''rā''' - (''ر''), то получим '''zāy''' - (''ز''). При этом фонетический ряд русского слова '''«засада»''', начинает резонировать с реконструированным корнем '''zāy ṣād dāl''' (''ز ص د'').
 
==Не ждали?==
 
'''([[9:5]])''' Когда же [[Отдалять|минуют]] [[месяц]]ы (''режима'') [[харам|ceasefire]], то [[Убийство|убивайте]] [[ширк|многобожников]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]], и [[брать|берите]] их, и [[Задержка|задерживайте]] [[Хум|их]], и [[Аль-каида|устраивайте]] для них всяческие [[Засада|засады]]. Если же они [[тауба|раскаются]], и начнут [[стояние|выстаивать]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивать]] [[закят]], [[Фа|то пусть]] [[Прошедшее|придерживаются]] [[Хум|своего]] [[Путь|пути]], [[Инна|ведь]] [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[9:107]])''' А [[Аллязи|те, которые]] [[Брать|выбрали]] (''проживание'') [[Земной поклон|сюжета]] в (''причинении'') [[вред]]а, и [[Куфр|отрицании]], и (''внесении'') [[Различение|раскола]] [[Баян|среди]] [[ислам|Доверившихся]], и (''плетении'') [[Засада|козней]], (''в помощь'') тем, кто [[Прошлое|уже]] [[Война|воюет]] (''против'') [[Аллах]]а, и Его [[Посланник]]а, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме [[Добро|добра]]». [[Аллах]] [[Шахада|свидетельствует]], что они являются [[Ложь|лжецами]].
 
'''([[72:9]])''' А [[быть|прежде]] мы [[Аль-каида|садились]] там на [[Аль-каида|седалищах]], чтобы [[Слух|подслушивать]] ('''[[Упанишады|*]]'''). Но тот, кто [[Слух|подслушает]] сейчас, [[Находить|обнаружит]] себя в [[Засада|ловушке]] (''[[араб]]. رَصَدًا, расадан'') [[Метеор|бэд-трипа]].
 
'''([[72:26]]-[[72:27|27]])''' [[Знающий]] [[Сокровенное]]. И Он не [[Спина|проявляет]] из Своего [[сокровенное|сокровенного]] [[Один|никому]], кроме тех из [[посланник]]ов, которыми Он [[Довольство|доволен]]. И воистину Он [[Вести|размещает]] [[Будущее и прошлое|спереди и позади]] такого [[Засада|засады]] (''[[араб]]. رَصَدًا, расадан''),
 
'''([[78:21]]-[[78:22|22]])''' [[Инна|Воистину]], [[Самсара]] [[быть|является]] [[засада|засадой]] (''[[араб]]. مِرْصَادًا, мирсодан''), [[Место возвращения|Концлагерем]] [[Ли|для]] [[Тагут|Преступивших]].
 
'''([[89:14]])''' [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] — в [[Засада|засаде]] (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
 
==См. также==
 
'''[[Классификация текстовых ошибок]]'''
 
'''[[Корень и Этимон]]'''

Текущая версия на 15:24, 18 января 2024

Этимология

Корень rā ṣād dāl (ر ص د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз.

Корень и Этимон

Корень rā ṣād dāl (ر ص د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз. Если же мы добавим точку над знаком - (ر), то получим zāy - (ز). При этом фонетический ряд русского слова «засада», начинает резонировать с реконструированным корнем zāy ṣād dāl (ز ص د).

Не ждали?

(9:5) Когда же минуют месяцы (режима) ceasefire, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, и берите их, и задерживайте их, и устраивайте для них всяческие засады. Если же они раскаются, и начнут выстаивать молитву, и выплачивать закят, то пусть придерживаются своего пути, ведь Аллахпрощающий, милосердный.

(9:107) А те, которые выбрали (проживание) сюжета в (причинении) вреда, и отрицании, и (внесении) раскола среди Доверившихся, и (плетении) козней, (в помощь) тем, кто уже воюет (против) Аллаха, и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами.

(72:9) А прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать (*). Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит себя в ловушке (араб. رَصَدًا, расадан) бэд-трипа.

(72:26-27) Знающий Сокровенное. И Он не проявляет из Своего сокровенного никому, кроме тех из посланников, которыми Он доволен. И воистину Он размещает спереди и позади такого засады (араб. رَصَدًا, расадан),

(78:21-22) Воистину, Самсара является засадой (араб. مِرْصَادًا, мирсодан), Концлагерем для Преступивших.

(89:14) Воистину, твой Господь — в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).

См. также

Классификация текстовых ошибок

Корень и Этимон