Приближенные: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
Приближенные ([[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабун)


==Описание приближенных в 56-ой [[сура|суре]] - "Событие"==
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb '''qāf rā bā''' (''ق ر ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb 96 раз].
 
[[Приближенные]] - (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабун'').
 
Объединить с материалом '''"[[Близко]]"'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
===Описание приближенных в 56-ой [[сура|суре]] - "Событие"===


Когда наступит Событие (''[[День воскресения]]''), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:
Когда наступит Событие (''[[День воскресения]]''), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:


Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в [[Рай|Раю]] - это и будут '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна''),
'''([[56:1]]-26)''' [[Иза-изан-изин|Когда]] (''будет'') [[Падать|викифицирован]] [[Падать|Wiki]], [[Лейса|не]] (''подступить'') [[Ложь|лжи]] [[Ли|к]] [[Ху|его]] [[Падать|викификации]], [[Склонять|downgrading]] or [[Возвышать|upgrading]]. Когда Земля сильно содрогнется, когда Горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Генетике. [[Уляикя|Таковы]] - [[Близко|Приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукарабуна''), (''пребывающие'') [[Фи|в]] [[Рай|садах]] [[Нигмат|Блаженства]]. [[Seal]] — [[Мин|из]] [[Первенство|Энтузиастов]], и (''лишь'') [[Мало|немногие]] — из [[Ахират|апатичных]]. Они (''будут возлежать'') на [[Роскошь|роскошных]] [[топчан]]ах, [[Облокотиться|облокотившись]] на них, (''лежа'') [[Кабыл|лицом друг к другу]]. [[Вечность|Вечно]] юные [[дети]] (''будут'') [[Группа|обходить]] их с [[Ваза|чашами]], кувшинами и [[Чаша|кубками]] с (''напитком'') из [[источник]]а, от которого не [[Раскалываться|болит]] (''голова''), и (''который'') не [[Пресыщать|надоедает]], с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. и [[глаз]] [[Гор]]а[[Уаджет|,]] [[Кяль|сродни]] [[Притча|примеру]] [[Скрывать|скрытой]] [[Жемчуг|жемчужины]]. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не [[Слух|услышат]] там ни [[Пустословие|пустословия]], ни [[грех]]овных (''речей''), [[Илля|лишь]] [[Говорить|фразы]]: "[[Салам|Мир]]! [[Салам|Мир]]!"
 
==[[Иисус]] - один из '''[[приближенные|приближенных]]'''==


которые пребудут в Садах блаженства. Многие из них - из первых поколений, и лишь немногие - из последних. Они будут лежать на расшитых ложах друг против друга, прислонившись. Вечно юные отроки будут обходить их с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (''вином''), от которого не болит голова и не теряют рассудок, с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. [[Гурии|Их женами будут черноокие, большеглазые девы]], подобные сокрытым жемчужинам. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: «Мир! Мир!». (56:1-26)
'''([[3:45]])''' Вот [[говорить|сказали]] [[Ангелы]]: «О, [[Мария]]! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Башар|радует]] тебя (''вестью'') о «[[слово|Слове]] от Него». [[Имя]] его - [[Мессия]] - [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[лик|почитаем]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]], и (''будет'') одним из [[приближенные|приближенных]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبِينَ, Аль-мукаррабина'').


==[[Иисус]] - один из приближенных==
'''([[4:172]])''' [[Мессия]] [[Лян|никогда не]] [[Гнушаться|проигнорирует]] (''возможности''), [[Ан|чтобы]] [[Быть|нести]] [[служение]], (''dedicating it'') [[Ли|к]] [[Аллах]]у. И [[Приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'') [[Ангелы]] [[Ля|не]] (''проигнорируют''). А кто [[Гнушаться|проигнорирует]] [[служение]] Ему, и (''проявит'') [[высокомерие]], Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].


Вот сказали [[ангел]]ы: «О [[Мария]]! Воистину, [[Бог]] [[Радость|радует]] тебя (''вестью'') о [[слово|слове]] от Него, [[имя]] которому - [[Мессия]] [[Иисус]], сын [[Марии]]. Он будет почитаем в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]] и будет одним из '''приближенных''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبِينَ, аль-мукаррабина''). (3:45)
==[[Приближенные]] [[ангел]]ы==


Ни [[Мессия]], ни '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна'') [[ангел]]ы никогда не посчитают для себя унизительным быть слугами [[Аллах]]а. А тех, кто посчитает для себя унизительным служить Ему и проявит [[высокомерие]], Он соберет к Себе вместе. (4:172)
'''([[4:172]])''' [[Мессия]] [[Лян|никогда не]] [[Гнушаться|проигнорирует]] (''возможности''), [[Ан|чтобы]] [[Быть|нести]] [[служение]], (''dedicating it'') [[Ли|к]] [[Аллах]]у. И [[Приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'') [[Ангелы]] [[Ля|не]] (''проигнорируют''). А кто [[Гнушаться|проигнорирует]] [[служение]] Ему, и (''проявит'') [[высокомерие]], Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].  


==Приближенные [[ангел]]ы==
=='''[[Приближенные]]''' пьют из источника '''Тасним'''==


Ни [[Мессия]], ни '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна'') [[ангел]]ы никогда не посчитают для себя унизительным быть слугами [[Аллах]]а. А тех, кто посчитает для себя унизительным служить Ему и проявит [[высокомерие]], Он соберет к Себе вместе. (4:172)
'''([[83:22]]-28)''' [[Инна|Воистину]], [[благочестие|благочестивые]] окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (''райские блага''). Их [[лик|лица]] ты [[Узнавать|узнаешь]] по (''исходящему от них'') [[Сиять|сиянию]]. Их будут [[поить]] [[печать|выдержанным]] вином, а [[печать|букетом]] его будет [[мускус|нежный аромат]]. Пусть же ради этого [[нафс|состязаются]] (''в утонченности [[нафс|дыхания]]'') [[нафс|состязающиеся]]. А [[Микс|коктейль]] из '''Таснима''' - источника, из которого пьют '''[[Приближенные|Приближенные]]''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'').


==Приближенные пьют из источника '''Тасним'''==
==См. также==


Воистину, [[благочестие|благочестивые]] окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (''райские блага''). На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. Их будут поить выдержанным запечатанным вином, а печатью его будет мускус. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся! Оно смешано с напитком из '''Таснима''' - источника, из которого пьют '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна''). (83:22-28)
'''[[Покровитель]]'''

Текущая версия на 10:20, 23 июля 2023


Этимология

Корень qāf rā bā (ق ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 96 раз.

Приближенные - (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабун).

Объединить с материалом "Близко".

В Коране

Описание приближенных в 56-ой суре - "Событие"

Когда наступит Событие (День воскресения), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:

(56:1-26) Когда (будет) викифицирован Wiki, не (подступить) лжи к его викификации, downgrading or upgrading. Когда Земля сильно содрогнется, когда Горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Генетике. Таковы - Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукарабуна), (пребывающие) в садах Блаженства. Sealиз Энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает, с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. и глаз Гора, сродни примеру скрытой жемчужины. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не услышат там ни пустословия, ни греховных (речей), лишь фразы: "Мир! Мир!"

Иисус - один из приближенных

(3:45) Вот сказали Ангелы: «О, Мария! Воистину, Аллах радует тебя (вестью) о «Слове от Него». Имя его - Мессия - Иисус, сын Марии, почитаем в этом мире и в Последней жизни, и (будет) одним из приближенных (араб. الْمُقَرَّبِينَ, Аль-мукаррабина).

(4:172) Мессия никогда не проигнорирует (возможности), чтобы нести служение, (dedicating it) к Аллаху. И Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна) Ангелы не (проигнорируют). А кто проигнорирует служение Ему, и (проявит) высокомерие, Он соберет их к Себе, всех вместе.

Приближенные ангелы

(4:172) Мессия никогда не проигнорирует (возможности), чтобы нести служение, (dedicating it) к Аллаху. И Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна) Ангелы не (проигнорируют). А кто проигнорирует служение Ему, и (проявит) высокомерие, Он соберет их к Себе, всех вместе.

Приближенные пьют из источника Тасним

(83:22-28) Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (райские блага). Их лица ты узнаешь по (исходящему от них) сиянию. Их будут поить выдержанным вином, а букетом его будет нежный аромат. Пусть же ради этого состязаются (в утонченности дыхания) состязающиеся. А коктейль из Таснима - источника, из которого пьют Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна).

См. также

Покровитель