5:77: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (5:77) ==Перевод Крачковского== Скажи: "О обладатели…»)
 
 
(не показаны 22 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Трапеза ("Аль-Маида")|Сура Трапеза ("Аль-Маида")]]'''


'''[[5:76|← Предыдущий аят]] | [[5:78|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[5:77]])
'''([[5:77]]) [[говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|приобщённые]] (''к'') [[Писание|Писанию]]! Не (''проявляйте'') [[Избыток|чрезмерности]] [[Фи|в]] [[Кум|своём]] (''расчёте по'') [[долг]]у, [[Другой|вопреки]] [[истина|Истине]], и не [[последователи|потакайте]] [[Желание|желаниям]] [[коум|людей]], которые еще раньше впали в [[заблудшие|заблуждение]], ввели в [[заблудшие|заблуждение]] [[большинство|многих]] (''других''), и [[Заблудшие|сбились]] [['Ан|со]] [[Равный|сбалансированного]] [[путь|Пути]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Скажи: "О обладатели писания! Не излишествуйте в вашей религии без истины и не следуйте за страстями людей, которые заблудились раньше, и сбили многих, и сбились с ровной дороги". (5:77)
(5:77) Скажи: "О обладатели писания! Не излишествуйте в вашей религии без истины и не следуйте за страстями людей, которые заблудились раньше, и сбили многих, и сбились с ровной дороги".


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Скажи: "О люди Писания! Не излишествуйте в своей религии вопреки истине и не потакайте желаниями людей, которые еще раньше впали в заблуждение, ввели в заблуждение многих других и сбились с прямого пути". (5:77)
(5:77) Скажи: "О люди Писания! Не излишествуйте в своей религии вопреки истине и не потакайте желаниями людей, которые еще раньше впали в заблуждение, ввели в заблуждение многих других и сбились с прямого пути".


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(5:77) قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرًا وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
(5:77) قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرًا وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[2:108]])''' [[Ам|Или же]] вы [[Желать|хотите]] [[Ан|рас]][[Вопрос|спрашивать]] [[Кум|вашего]] [[Посланник]]а [[Ма мест|также]], [[Кяль|как]] [[Прошлое|прежде]] (''донимали'') [[вопрос]]ами [[Моисей|Моисея]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Менять|выменял]] [[Куфр|Отрицание]] [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] '''[[Заблудшие|сбился]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]'''.
'''([[4:171]])''' [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! '''Не (''проявляйте'') [[избыток|чрезмерности]] в вашей [[дин|религии]]''', и [[говорить|говорите]] об [[Аллах]]е только [[истина|истину]]. [[Мессия]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], (''является'') лишь [[посланник]]ом [[Аллах]]а, Его [[Слово]]м, которое Он [[Бросать|донес]] до [[Мария|Марии]], и [[Святой Дух|духом]] от Него. [[иман|Веруйте]] же в [[Аллах]]а и Его [[посланник]]ов, и не [[говорить|говорите]]: «[[Троица]]!». [[Прекращать|Прекратите]], (''ведь так будет'') [[добро хоир|лучше]] для вас. Воистину, [[Аллах]] (''есть'') [[таухид|Единственный]] [[Аллах]]. [[Прославление|Пречист]] Он от того, чтобы у Него [[быть|был]] [[сын]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]] (''принадлежит'') [[Ма мест|всё, что]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. И [[Достаточный|довольно]] (''обретения'') [[Полагание|попечительства]] [[Би|через]] [[Аллах]]а!
'''([[5:60]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]] [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Аллах]]а тем, кого [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[Делать|превратил]] в [[обезьяна|Обезьян]] и [[свинья|Свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше '''[[Заблудшие|сбились]] [['Ан|со]] [[Равный|сбалансированного]] [[путь|Пути]]»'''.
'''([[57:27]])''' Потом Мы [[Отправлять|отправили]] по их следам Наших [[посланник]]ов, и [[Отправлять|отправили]] [[Иисус]]а, сына [[Мария|Марии]], и даровали ему [[Евангелие]]. В [[Сердце|сердца]] тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, '''а [[Монах|монашество]] они выдумали сами'''. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, пытаясь снискать довольство [[Аллах]]а. Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые [[Иман|доверились]], Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 16:51, 23 ноября 2023

Сура Трапеза ("Аль-Маида")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(5:77) Скажи: «О приобщённые (к) Писанию! Не (проявляйте) чрезмерности в своём (расчёте по) долгу, вопреки Истине, и не потакайте желаниям людей, которые еще раньше впали в заблуждение, ввели в заблуждение многих (других), и сбились со сбалансированного Пути».

Перевод Крачковского

(5:77) Скажи: "О обладатели писания! Не излишествуйте в вашей религии без истины и не следуйте за страстями людей, которые заблудились раньше, и сбили многих, и сбились с ровной дороги".

Перевод Кулиева

(5:77) Скажи: "О люди Писания! Не излишествуйте в своей религии вопреки истине и не потакайте желаниями людей, которые еще раньше впали в заблуждение, ввели в заблуждение многих других и сбились с прямого пути".

Текст на арабском

(5:77) قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرًا وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ

Связанные аяты

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял Отрицание за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

(4:171) О обладатели Писания! Не (проявляйте) чрезмерности в вашей религии, и говорите об Аллахе только истину. Мессия Иисус, сын Марии, (является) лишь посланником Аллаха, Его Словом, которое Он донес до Марии, и духом от Него. Веруйте же в Аллаха и Его посланников, и не говорите: «Троица!». Прекратите, (ведь так будет) лучше для вас. Воистину, Аллах (есть) Единственный Аллах. Пречист Он от того, чтобы у Него был сын. Ему (принадлежит) всё, что на Небесах, и то, что на Земле. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!

(5:60) Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем чем это? Воздаяние от Аллаха тем, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, и превратил в Обезьян и Свиней, и тем, кто служил Традиции. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились со сбалансированного Пути».

(57:27) Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Иисуса, сына Марии, и даровали ему Евангелие. В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, пытаясь снискать довольство Аллаха. Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые доверились, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также