Предрассудок: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tgy '''ṭā ghayn yā (ط غ ي)'''] употреблён в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tgy 39 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tgy '''ṭā ghayn yā''' (''ط غ ي'')] употреблён в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tgy 39 раз]. '''Объединить с материалом [[Тагут]]'''.
 


'''Объединить с материалом [[Тагут]]'''.


'''([[2:14]]-[[2:15|15]])''' Когда они [[встреча]]ют [[иман|доверившихся]], то [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|доверились]]». Когда же они [[Прошедшее|остаются наедине]] со своими [[шайтан|дьяволами]], они [[говорить|говорят]]: «[[Инна|Воистину, мы]] - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Инна|Воистину]], [[Нахну|мы]] [[Издевательство|издеваемся]]». [[Бог]] [[Издевательство|поиздевается]] над ними, и [[Усиление|усугубит]] их [[Тагут|ограниченность]], в которой они [[блуждать вслепую|блуждают, ослепленные]] '''своими''' [[Предрассудок|предрассудками]] (''[[араб]]. طُغْيَانِهِمْ, туг'янихим'').
'''([[2:14]]-[[2:15|15]])''' Когда они [[встреча]]ют [[иман|доверившихся]], то [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|доверились]]». Когда же они [[Прошедшее|остаются наедине]] со своими [[шайтан|дьяволами]], они [[говорить|говорят]]: «[[Инна|Воистину, мы]] - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Инна|Воистину]], [[Нахну|мы]] [[Издевательство|издеваемся]]». [[Бог]] [[Издевательство|поиздевается]] над ними, и [[Усиление|усугубит]] их [[Тагут|ограниченность]], в которой они [[блуждать вслепую|блуждают, ослепленные]] '''своими''' [[Предрассудок|предрассудками]] (''[[араб]]. طُغْيَانِهِمْ, туг'янихим'').

Версия 21:49, 1 августа 2020

Корень ṭā ghayn yā (ط غ ي) употреблён в Коране 39 раз. Объединить с материалом Тагут.


(2:14-15) Когда они встречают доверившихся, то говорят: «Мы доверились». Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: «Воистину, мы - с вами. Воистину, мы издеваемся». Бог поиздевается над ними, и усугубит их ограниченность, в которой они блуждают, ослепленные своими предрассудками (араб. طُغْيَانِهِمْ, туг'янихим).

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их блуждать вслепую, в своей ограниченности (араб. طُغْيَانِهِمْ, туг'янихим).

(10:11) Если бы Бог ускорил для людей (наступление) зла, (которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому), как Он ускорил (для них наступление) добра, (о котором они просят в молитвах), то (давно) завершился бы (отведенный) им срок. Но Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, блуждать, ослепленными своими предрассудками (араб. طُغْيَانِهِمْ, туг'янихим).

(17:60) И вот Мы сказали тебе: «Воистину, твой Господь объемлет Людей». А Видение, которое Мы дали тебе увидеть, Мы сделали, ничем иным, как искушением для Людей, (как) и «Проклятое Дерево» в Коране. И Мы устрашаем их, но (это) не усиливает в них, ничего, кроме большого предрассудка (араб. طُغْيَانًا كَبِيرًا, туг'янан кабиран).

(18:80) Что касается мальчика, то его родители были верующими, и мы опасались, что он будет обузой для них, по причине своих предрассудков (араб. طُغْيَانًا, туг'янан) и отвержения. (*)

(23:75) И если бы Мы смилостивились над ними, и избавили бы от (гнетущих) их напастей, они всё глубже бы (сползали) в своих блужданиях, (увязая в) предрассудках (араб. طُغْيَانِهِمْ, туг'янихим).