Утвердить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 15: Строка 15:
'''([[7:10]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[Утвердить|поддержали]] '''[[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. مَكَّنَّاكُمْ, макканнакум'') [[Фи|на]] [[земля|Земле]], и [[делать|определили]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Существование|средства  существования]]. Но... [[мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[шукр|благодарности]]!
'''([[7:10]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[Утвердить|поддержали]] '''[[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. مَكَّنَّاكُمْ, макканнакум'') [[Фи|на]] [[земля|Земле]], и [[делать|определили]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Существование|средства  существования]]. Но... [[мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[шукр|благодарности]]!


'''([[46:26]])''' '''Мы''' [[Утвердить|обеспечили]] '''их''' (''[[араб]]. مَكَّنَّاهُمْ, маккянахум'') тем, чем не [[Утвердить|обеспечили]] вас, и Мы [[делать|наделили]] их [[слух]]ом, [[зрение]]м и [[Интуиция|интуицией]]. Но ни их [[слух]], ни их [[зрение]], ни их [[интуиция]], нисколько не помогли им, поскольку они [[джихад|усердствовали]] [[Отвергать|против]] [[знамение|аятов]] [[Бог]]а, и их [[Окутать|накрыло]] то, над чем они [[быть|раньше]] [[Насмешка|насмехались]].
'''([[46:26]])''' '''Мы''' [[Утвердить|обеспечили]] '''их''' (''[[араб]]. مَكَّنَّاهُمْ, маккянахум'') тем, чем не [[Утвердить|обеспечили]] вас, и Мы [[делать|наделили]] их [[слух]]ом, [[зрение]]м и [[Интуиция|интуицией]]. Но ни их [[слух]], ни их [[зрение]], ни их [[интуиция]], нисколько не помогли им, поскольку они [[джихад|усердствовали]] [[Отвергать|против]] [[знамение|аятов]] [[Бог]]а, и их [[Окутать|накрыло]] то, над чем они [[быть|раньше]] [[Издевательство|насмехались]].


==См. также==
==См. также==

Версия 14:13, 4 апреля 2022

Корень mīm kāf nūn (م ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 18 раз.

основной смысл - Поддержка.

(12:21) Тот (житель) Египта, который купил Иосифа (Имхотепа), сказал своей жене: «Сделай его пребывание комфортным. Возможно, он (принесет) нам пользу, или же мы заберем его и усыновим». Так Мы утвердили (араб. مَكَّنَّا, макканна) Иосифа (Имхотепа) на Земле, и научили его толкованию сообщений. Бог властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом.

(12:54) Царь (Джосер) сказал: «Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным». Побеседовав с ним, он сказал: «Сегодня при нас ты обрел положение (араб. مَكِينٌ, макинун) и доверие».

(81:20) обладателя силы при Владыке Трона - утвержденного (араб. مَكِينٍ, макинин),

Поддержка Бога на Земле

(6:6) Разве они не видели, сколько цивилизаций Мы уничтожили до них? Мы обеспечили их на Земле, как не обеспечили вас, и ниспосылали им кристально (чистую) Атмосферу, и наделили струящимися из под (земли) ручьями. И вот Мы уничтожили их за их грехи, и создали после них другие цивилизации.

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас (араб. مَكَّنَّاكُمْ, макканнакум) на Земле, и определили для вас средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(46:26) Мы обеспечили их (араб. مَكَّنَّاهُمْ, маккянахум) тем, чем не обеспечили вас, и Мы наделили их слухом, зрением и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против аятов Бога, и их накрыло то, над чем они раньше насмехались.

См. также

Укрепление

Укреплять