Обильно: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rgd '''rā ghayn dāl (ر غ د)'''] | |||
==Этимология== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rgd '''rā ghayn dāl (ر غ د)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rgd 3 раза]. | |||
===[[Корень и Этимон]]=== | |||
Объединить с корнем [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rgm#(4:100:9) '''rā ghayn mīm''' (''ر غ م'')], слова [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:100:9) '''murāghaman'''] из аята '''([[4:100]])'''. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
'''([[2:35]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «О [[Адам]]! [[Селиться|Поселись]] в [[Рай|Раю]] вместе со своей [[супруга|супругой]]. [[Кушать|Ешьте]] там '''[[обильно|вволю]]''' (''[[араб]]. رَغَدًا, рогадан''), [[где]] [[хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то [[быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|беззаконников]]». | '''([[2:35]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «О [[Адам]]! [[Селиться|Поселись]] в [[Рай|Раю]] вместе со своей [[супруга|супругой]]. [[Кушать|Ешьте]] там '''[[обильно|вволю]]''' (''[[араб]]. رَغَدًا, рогадан''), [[где]] [[хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то [[быть|окажетесь]] (''одними'') из [[Зульм|беззаконников]]». |
Версия 18:54, 3 ноября 2022
Этимология
Корень rā ghayn dāl (ر غ د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 3 раза.
Корень и Этимон
Объединить с корнем rā ghayn mīm (ر غ م), слова murāghaman из аята (4:100).
В Коране
(2:35) Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю (араб. رَغَدًا, рогадан), где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь (одними) из беззаконников».
(2:58) Вот Мы сказали: «Войдите в этот город, и ешьте же вволю (араб. رَغَدًا, рогадан), где пожелаете. И войдите в ворота, поклонившись, и скажите: «Каемся!». Мы простим ваши ошибки, и приумножим (награду) творящим добро».
(16:112) Бог привел в качестве притчи город, который пребывал в безопасности и покое. Они обретали свой удел в изобилии (араб. رَغَدًا, рогадан) отовсюду, но они отрицали Бога, (как источник) милости, и тогда Бог дал им вкусить одеяние голода и страха за то, что они творили.
(4:100) А кто эмигрирует на пути Аллаха, тот найдёт на Земле обилие ресурсов (араб. مُرَاغَدًا, мурагадан) и возможностей. А кто уходит из своего дома, эмигрируя к Аллаху, и Его Посланнику, после чего его настигает Смерть, так вот, его награда ложится на Аллаха. А Аллах является - прощающим, милосердным.