17:62: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 29: Строка 29:
==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==


'''([[6:47]])''' [[Говорить|Скажи]]: «'''[[Видеть|Видели]] ли вы''', если наказание [[Аллах]]а поразит вас [[внезапно]] или открыто, разве будет погублен кто-либо, кроме несправедливых людей?».
'''([[6:40]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Скажите мне, станете ли вы призывать кого-либо наряду с [[Аллах]]ом, если вас поразит наказание [[Аллах]]а или наступит [[Час]], если только вы [[Говорить|говорите]] правду?»
 
'''([[6:47]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Видеть|Видели]] ли вы, если наказание [[Аллах]]а поразит вас [[внезапно]] или открыто, разве будет погублен кто-либо, кроме несправедливых людей?».
 
'''([[17:62]])''' (''Иблис'') [[Говорить|сказал]]: «'''[[Видеть|Видишь]] [[А|ли]] [[Кя|Ты]]''' [[Хаза|того]], [[Аллязи|кому]] Ты (''отдал'') [[Благородный|предпочтение]] [['аля|надо мною]]. [[Ля|Ах]] [[Ин|если бы]] Ты (''дал мне'') [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]], то я бы (''непременно'') [[Брать|забрал]] [[Ху|его]] [[Атом|потомство]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]]».
 
 
'''([[6:46]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Как вы думаете, если [[Аллах]] отнимет ваш [[слух]], и ваше [[зрение]], и [[Печать|запечатает]] ваши [[Сердце|сердца]], какое божество, кроме [[Аллах]]а, вернет вам все это?» Посмотри, как Мы [[Направление|направляем]] [[Знак|Знамения]], но затем они [[Разворот|отворачиваются]].
 
''أَرَأَيْتَكُمْ или  أَرَأَيْتُمْ'' разобраться


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Версия 18:14, 5 апреля 2024

Сура Пленение ("Аль-Исра")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы (непременно) забрал его потомство, кроме немногих».

Перевод Крачковского

(17:62) Сказал он: "Видишь ли Ты: это - тот, кого Ты почтил предо мною? Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих".

Перевод Кулиева

(17:62) Он сказал: "Посмотри на того, кому Ты отдал предпочтение предо мною. Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я покорю его потомство, за исключением немногих".

Текст на арабском

(17:62) قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلاً

Связанные аяты

(4:83) Когда до них доходит сигнал о безопасности или опасности, они разглашают его. Если бы они обратились с этим к Посланнику, и обладающим влиянием среди них, то о нем от них узнали бы те, которые (могут) сделать правильный вывод. Если бы не милость Аллаха, и Его Благоволение к вам, то вы, за исключением немногих, последовали бы за Сатаной.

(4:118) Аллах проклял его, и он сказал: «Я (непременно) заберу предписанную часть Твоих слуг.

(18:50) Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они поклонились, кроме Иблиса. Он был одним из гениев и ослушался повеления своего Господа. Неужели вы изберёте его, и его потомков своими покровителями помимо Меня, тогда как они (являются) вашими врагами? Скверная же это замена для беззаконников!

Лего концепт

(6:40) Скажи: «Скажите мне, станете ли вы призывать кого-либо наряду с Аллахом, если вас поразит наказание Аллаха или наступит Час, если только вы говорите правду?»

(6:47) Скажи: «Видели ли вы, если наказание Аллаха поразит вас внезапно или открыто, разве будет погублен кто-либо, кроме несправедливых людей?».

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы (непременно) забрал его потомство, кроме немногих».


(6:46) Скажи: «Как вы думаете, если Аллах отнимет ваш слух, и ваше зрение, и запечатает ваши сердца, какое божество, кроме Аллаха, вернет вам все это?» Посмотри, как Мы направляем Знамения, но затем они отворачиваются.

أَرَأَيْتَكُمْ или  أَرَأَيْتُمْ разобраться

Лего концепт

1. Грамматический разбор "странного" корня ḥā nūn kāf (ح ن ك). См. материал "Покорять".

1.1. Сравним грамматическую конструкцию «لَأَتَّخِذَنَّ - ля-аттахизанна» из (4:118), с грамматической конструкцией «لَأَحْتَنِكَنَّ - ля-ахтаникянна» из (17:62).

1.2. Сравним грамматическую конструкцию «لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ - ля-ахтаникянна зурриятаху» из (17:62), с грамматической конструкцией «أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ - афататтахизунаху уа-зурриятаху» из (18:50).

Даже при поверхностном анализе 1.1. и 1.2., приходим к выводу об ошибочности корневой формы ḥā nūn kāf (ح ن ك). Корректным, для данного случая, является корень hamza khā dhāl (أ خ ذ), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 273 раза.

2. Сравнить выражение «لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ» из (17:62), с выражением «وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أَيَّاماً مَّعْدُودَٰتٍۢ» из (11:8).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также