Аллаху Акбар

Материал из wikiquran
Версия от 19:09, 11 января 2015; Aidar.Kaipov (обсуждение | вклад) (Новая страница: « Собственно, выражения «Аллаху Акбар» в Коране не встречается. '''Такби́р''' (''араб.…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Собственно, выражения «Аллаху Акбар» в Коране не встречается.

Такби́р (араб. تكبير‎‎ — возвеличивание‎) — традиционно, возвеличивание Бога словами «Аллаху акбар» (араб. ﷲ اكبر‎‎, Аллаху Акбар). В переводе с арабского, выражение «Аллаху акбар» означает: «Бог — Великий» или «Бог — величайший». Употребляется как знак радости.

В Коране

Мужчины (являются) заступниками женщин, потому что Бог дал предпочтение одним из них над другими, и потому что они расходуют из своего имущества. А праведные (женщины) послушны (своим мужьям), и хранят конфиденциальность (семейной жизни), которую Бог (велел) хранить. А тех (женщин), непокорности которых вы опасаетесь - (сначала) увещевайте, (затем) избегайте на (супружеском) ложе, и (уж затем) побивайте их. Если же они станут повиноваться вам, то не ищите пути против них. Воистину, Бог (.) – Возвышенный), Большой (араб. كَبِيرًا, кабиран). (4:34)

Другие примеры

Большой Грех Исм

Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках) и азартных. Скажи: «В них есть большой грех (араб. كَبِيرٌ إِثْمٌ, исмун кабирун) и польза для людей, хотя греха в них больше (араб. أَكْبَرُ, акбару), чем пользы». Они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Излишек». Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы поразмыслите (2:219)

Большой Грех хубан

И отдавайте сиротам их имущество, и не меняйте плохое на хорошее. Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это - большой грех (араб. حُوبًا كَبِيرًا, хубан кабирун). (4:2)

Большая награда

И только тем, которые терпели и совершали праведные деяния, уготованы прощение и большая (араб. كَبِيرٌ, кабирун) награда. (11:11)

Большая ненависть

О те, которые уверовали! Не берите своими приближенными тех, кто не из вас. Они не (будут) присягать вам суетливо. Они желают вам сложностей. Ненависть уже проявилась у них на устах, но то, что кроется в их груди (араб. صُدُورُهُمْ, судурухум), еще больше (араб. أَكْبَرُ, акбару). Мы уже разъяснили вам аяты, если бы вы были разумными! (3:118)

Большие мучения

Они обвиняли вас во лжи за то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить (наказание), ни помочь себе. Тем из вас, кто поступал несправедливо, Мы дадим вкусить большие мучения (араб. عَذَابًا كَبِيرًا, 'азабан кабиран). (25:19)

Большой запрет

Если вы будете сторониться (адресованных) вам больших запретов (араб. كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ, кабаира ма тунхауна), то Мы удалим ваши злодеяния, и введем вас в почтенный вход. (4:31)