Приближенные: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
[[Приближенные]] - (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабун'').
 


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb '''qāf rā bā''' (''ق ر ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb 96 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb '''qāf rā bā''' (''ق ر ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb 96 раз].
[[Приближенные]] - (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабун'').


Объединить с материалом '''"[[Близко]]"'''.
Объединить с материалом '''"[[Близко]]"'''.
Строка 9: Строка 11:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


==Описание приближенных в 56-ой [[сура|суре]] - "Событие"==
===Описание приближенных в 56-ой [[сура|суре]] - "Событие"===


Когда наступит Событие (''[[День воскресения]]''), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:
Когда наступит Событие (''[[День воскресения]]''), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:


'''([[56:1]]-26)''' Когда [[Падать|разразится]] [[Падать|Коллапс]], никто не (''сочтет'') [[Падать|коллапс]] [[ложь|вздором]]. [[Склонять|Принижающий]] и [[Возвышать|возвышающий]]. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю. Они - [[приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукарабуна''), (''пребывающие'') в [[Рай|садах]] [[нигмат|Блаженства]]. [[Часть]] (''из них — из числа'') [[Первенство|энтузиастов]], и (''лишь'') [[мало|немногие]] — из [[Ахират|апатичных]]. Они (''будут возлежать'') на [[роскошь|роскошных]] [[топчан]]ах, [[облокотиться|облокотившись]] на них, (''лежа'') [[Кабыл|лицом друг к другу]]. [[вечность|Вечно]] юные [[дети]] (''будут'') [[Группа|обходить]] их с чашами, кувшинами и кубками с (''напитком'') из [[источник]]а, от которого не [[раскалываться|болит]] (''голова''), и (''который'') не [[пресыщать|надоедает]], с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. И [[источник|красноречивые]] [[Апостолы|собеседницы]], [[Подобный|подобные]] [[Скрывать|сокрытым]] [[жемчуг|жемчужинам]]. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не [[слух|услышат]] там ни [[пустословие|пустословия]], ни [[грех]]овных (''речей''), лишь [[слово|фразу]]: "[[Салам|Мир]]! [[Салам|Мир]]!"
'''([[56:1]]-26)''' [[Иза-изан-изин|Когда]] (''будет'') [[Падать|викифицирован]] [[Падать|Wiki]], [[Лейса|не]] (''подступить'') [[Ложь|лжи]] [[Ли|к]] [[Ху|его]] [[Падать|викификации]], [[Склонять|downgrading]] or [[Возвышать|upgrading]]. Когда Земля сильно содрогнется, когда Горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Генетике. [[Уляикя|Таковы]] - [[Близко|Приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукарабуна''), (''пребывающие'') [[Фи|в]] [[Рай|садах]] [[Нигмат|Блаженства]]. [[Seal]] — [[Мин|из]] [[Первенство|Энтузиастов]], и (''лишь'') [[Мало|немногие]] — из [[Ахират|апатичных]]. Они (''будут возлежать'') на [[Роскошь|роскошных]] [[топчан]]ах, [[Облокотиться|облокотившись]] на них, (''лежа'') [[Кабыл|лицом друг к другу]]. [[Вечность|Вечно]] юные [[дети]] (''будут'') [[Группа|обходить]] их с [[Ваза|чашами]], кувшинами и [[Чаша|кубками]] с (''напитком'') из [[источник]]а, от которого не [[Раскалываться|болит]] (''голова''), и (''который'') не [[Пресыщать|надоедает]], с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. и [[глаз]] [[Гор]]а[[Уаджет|,]] [[Кяль|сродни]] [[Притча|примеру]] [[Скрывать|скрытой]] [[Жемчуг|жемчужины]]. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не [[Слух|услышат]] там ни [[Пустословие|пустословия]], ни [[грех]]овных (''речей''), [[Илля|лишь]] [[Говорить|фразы]]: "[[Салам|Мир]]! [[Салам|Мир]]!"


==[[Иисус]] - один из '''[[приближенные|приближенных]]'''==
==[[Иисус]] - один из '''[[приближенные|приближенных]]'''==


'''([[3:45]])''' Вот [[говорить|сказали]] [[Ангелы]]: «О, [[Мария]]! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Башар|радует]] тебя [[Слово|утверждением]] от Него». [[Имя]] его - [[Мессия]] - [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[лик|почитаем]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]], и (''будет'') одним из [[приближенные|приближенных]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبِينَ, Аль-мукаррабина'').  
'''([[3:45]])''' Вот [[говорить|сказали]] [[Ангелы]]: «О, [[Мария]]! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Башар|радует]] тебя (''вестью'') о «[[слово|Слове]] от Него». [[Имя]] его - [[Мессия]] - [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[лик|почитаем]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]], и (''будет'') одним из [[приближенные|приближенных]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبِينَ, Аль-мукаррабина'').  


'''([[4:172]])''' Ни [[Мессия]], ни [[приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'') [[ангелы]], никогда (''не посчитают для себя'') [[гнушаться|унизительным]] [[быть]] [[служение|слугами]] [[Бог]]а. А тех, (''кто посчитает для себя'') [[гнушаться|унизительным]] [[служение|служить]] Ему, и (''проявит'') [[высокомерие]], Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].
'''([[4:172]])''' [[Мессия]] [[Лян|никогда не]] [[Гнушаться|проигнорирует]] (''возможности''), [[Ан|чтобы]] [[Быть|нести]] [[служение]], (''dedicating it'') [[Ли|к]] [[Аллах]]у. И [[Приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'') [[Ангелы]] [[Ля|не]] (''проигнорируют''). А кто [[Гнушаться|проигнорирует]] [[служение]] Ему, и (''проявит'') [[высокомерие]], Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].  


==[[Приближенные]] [[ангел]]ы==
==[[Приближенные]] [[ангел]]ы==


'''([[4:172]])''' Ни [[Мессия]], ни [[приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'') [[ангелы]], никогда (''не посчитают для себя'') [[гнушаться|унизительным]] [[быть]] [[служение|слугами]] [[Бог]]а. А тех, (''кто посчитает для себя'') [[гнушаться|унизительным]] [[служение|служить]] Ему, и (''проявит'') [[высокомерие]], Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].  
'''([[4:172]])''' [[Мессия]] [[Лян|никогда не]] [[Гнушаться|проигнорирует]] (''возможности''), [[Ан|чтобы]] [[Быть|нести]] [[служение]], (''dedicating it'') [[Ли|к]] [[Аллах]]у. И [[Приближенные]] (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'') [[Ангелы]] [[Ля|не]] (''проигнорируют''). А кто [[Гнушаться|проигнорирует]] [[служение]] Ему, и (''проявит'') [[высокомерие]], Он [[Сбор|соберет]] их к Себе, [[Все|всех вместе]].  


=='''[[Приближенные]]''' пьют из источника '''Тасним'''==
=='''[[Приближенные]]''' пьют из источника '''Тасним'''==


'''([[83:22]]-28)''' [[Инна|Воистину]], [[благочестие|благочестивые]] окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (''райские блага''). Их [[лик|лица]] ты [[Узнавать|узнаешь]] по (''исходящему от них'') [[Сиять|сиянию]]. Их будут [[поить]] [[печать|выдержанным]] вином, а [[печать|букетом]] его будет [[мускус|нежный аромат]]. Пусть же ради этого [[нафс|состязаются]] (''в утонченности [[нафс|дыхания]]'') [[нафс|состязающиеся]]. А [[Микс|коктейль]] из '''Таснима''' - источника, из которого пьют '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'').
'''([[83:22]]-28)''' [[Инна|Воистину]], [[благочестие|благочестивые]] окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (''райские блага''). Их [[лик|лица]] ты [[Узнавать|узнаешь]] по (''исходящему от них'') [[Сиять|сиянию]]. Их будут [[поить]] [[печать|выдержанным]] вином, а [[печать|букетом]] его будет [[мускус|нежный аромат]]. Пусть же ради этого [[нафс|состязаются]] (''в утонченности [[нафс|дыхания]]'') [[нафс|состязающиеся]]. А [[Микс|коктейль]] из '''Таснима''' - источника, из которого пьют '''[[Приближенные|Приближенные]]''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна'').


==См. также==
==См. также==


'''[[Покровитель]]'''
'''[[Покровитель]]'''

Текущая версия на 10:20, 23 июля 2023


Этимология

Корень qāf rā bā (ق ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 96 раз.

Приближенные - (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабун).

Объединить с материалом "Близко".

В Коране

Описание приближенных в 56-ой суре - "Событие"

Когда наступит Событие (День воскресения), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:

(56:1-26) Когда (будет) викифицирован Wiki, не (подступить) лжи к его викификации, downgrading or upgrading. Когда Земля сильно содрогнется, когда Горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Генетике. Таковы - Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукарабуна), (пребывающие) в садах Блаженства. Sealиз Энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает, с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. и глаз Гора, сродни примеру скрытой жемчужины. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не услышат там ни пустословия, ни греховных (речей), лишь фразы: "Мир! Мир!"

Иисус - один из приближенных

(3:45) Вот сказали Ангелы: «О, Мария! Воистину, Аллах радует тебя (вестью) о «Слове от Него». Имя его - Мессия - Иисус, сын Марии, почитаем в этом мире и в Последней жизни, и (будет) одним из приближенных (араб. الْمُقَرَّبِينَ, Аль-мукаррабина).

(4:172) Мессия никогда не проигнорирует (возможности), чтобы нести служение, (dedicating it) к Аллаху. И Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна) Ангелы не (проигнорируют). А кто проигнорирует служение Ему, и (проявит) высокомерие, Он соберет их к Себе, всех вместе.

Приближенные ангелы

(4:172) Мессия никогда не проигнорирует (возможности), чтобы нести служение, (dedicating it) к Аллаху. И Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна) Ангелы не (проигнорируют). А кто проигнорирует служение Ему, и (проявит) высокомерие, Он соберет их к Себе, всех вместе.

Приближенные пьют из источника Тасним

(83:22-28) Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (райские блага). Их лица ты узнаешь по (исходящему от них) сиянию. Их будут поить выдержанным вином, а букетом его будет нежный аромат. Пусть же ради этого состязаются (в утонченности дыхания) состязающиеся. А коктейль из Таснима - источника, из которого пьют Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, Аль-мукаррабуна).

См. также

Покровитель