Упущение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Все живые существа на земле и птицы, летающие на двух крыльях, являются подобными вам с…»)
 
 
(не показано 12 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frT '''fā rā ṭā''' (''ف ر ط'')], согласно '''corpus.quran.com''', встречается в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frT 8 раз].


Все живые существа на земле и птицы, летающие на двух крыльях, являются подобными вам сообществами. '''Мы''' ничего не [[Упущение|упустили]] (''[[араб]]. فَرَّطْنَا, фарратна'') в [[Писание|Писании]]. А затем они будут собраны к своему Господу. ([[6:38]])
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/фарт '''«фарт»'''] - "''жарг. удача, фортуна, судьба''".


===[[Корень и Этимон]]===


[[нафс|Сам]] же, будь [[терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] по [[Утро|утрам]] и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашему [[Зикр|напоминанию]], кто [[Последователи|потакает]] своим [[Желание|желаниям]], и чьи [[амр|дела]] [[быть|окажутся]] [[упущение|тщетными]] (''[[араб]]. فُرُطًا, фурутан''). ([[18:28]])
Рассмотреть возможность объединения с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fwt '''fā wāw tā''' (''ف و ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', встречается в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fwt 5 раз]. См. материал '''«[[Упускать]]»'''.
 
Рассмотреть возможность объединения с корнями [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frd '''fā rā dāl''' (''ف ر د'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrD '''qāf rā ḍād''' (''ق ر ض'')], и др. См. '''[[Кредит|основной]]''' материал '''«[[Кредит]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[6:31]])''' [[Код|Очень]] [[Сожаление|пожалеют]] [[Аллязи|те, которые]] [[Ложь|лживо]] (''измышляли'') [[Би|о]] [[Встреча|встрече]] с [[Аллах]]ом, [[Хатта|до тех пор]] [[Иза-изан-изин|покуда не]] [[Приходить|настиг]] [[Хум|их]] [[внезапно]] (''роковой'') [[Час]]. Они [[говорить|скажут]]: «[[Сожаление|Сжалься]] же над нами, [['аля|за]] [[Ма мест|те]] наши [[упущение|упущения]], [[Фи|в]] (''отношении'') [[Ху|него]] (''Часа''). И (''вот'') [[Хум|они]] [[Ноша|несут]] [[Хум|свой]] [[Азар|груз]], [['аля|на]] [[Хум|своих]] [[спина]]х. И [[Илля|ничего кроме]] [[Зло суан|злодеяний]], [[Ма мест|которыми]] они [[Азар|нагружены]].
 
'''([[6:38]])''' И [[Ма|нет]] [[Мин|такого]] [[Дабба|животного]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ля|нет]] [[Птица|птицы]], [[Птица|летящей]] [[Би|на]] [[Ху|своих]] [[Крыло|крыльях]], [[Илля|не иначе как]] [[Умма|конфессии]] - [[Притча|подобные]] [[Кум|вашим]]. '''Мы''' [[Мин|ни]][[Вещь|чего]] [[Ма|не]] [[Упущение|упустили]] (''[[араб]]. فَرَّطْنَا, фарратна'') [[Фи|в]] [[Писание|Писании]]. [[Сумма|Затем]] они (''будут'') [[Сбор|собраны]] [[Иля|к]] [[Хум|их]] [[Господь|Господу]].
 
'''([[6:61]])''' [[Ху|Именно Он]] (''обладатель'') [[Коварство|Коварства]], и (''пребывает'') [[над]] [[Ху|Своими]] [[Служение|слугами]], и [[Посланник|посылает]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Охранять|хранителей]]. Когда же к [[Один|кому-нибудь]] из вас [[Приходить|приходит]] [[смерть]], Наши [[Посланник|посланники]] [[Кончина|умерщвляют]] его, и они не (''делают'') [[Упущение|упущений]] (''[[араб]]. يُفَرِّطُونَ, юфарритуна'').
 
'''([[12:80]])''' Отчаявшись, они уединились для совета, и их [[большой|главный]] [[Говорить|сказал]]: «Помните ли вы о том, что отец заставил нас поклясться [[Аллах]]ом и что раньше вы [[Упущение|неправедно]] поступили с [[Иосиф]]ом? Я ни за что не [[перестать|покину]] этой страны, пока отец не разрешит мне или пока [[Аллах]] не примет Свое решение относительно меня. Воистину, Он — Наилучший из судей.
 
'''([[16:62]])''' Они приписывают [[Аллах]]у то, что им самим неприятно. Их языки лживо возвещают о том, что им уготовано наилучшее. Несомненно, им уготован [[Огонь]], и они будут '''[[Упущение|покинуты]]'''.
 
'''([[18:28]])''' [[Нафс|Сам]] же, будь [[Терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[Мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] по [[Утро|утрам]] и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[Дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[Сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], кто [[Последователи|потакает]] своим [[Желание|желаниям]], и чьи [[Амр|дела]] [[Быть|окажутся]] [[Упущение|тщетными]] (''[[араб]]. فُرُطًا, фурутан'').

Текущая версия на 07:53, 11 апреля 2024

Этимология

Корень fā rā ṭā (ف ر ط), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 8 раз.

Сравнить с рус. «фарт» - "жарг. удача, фортуна, судьба".

Корень и Этимон

Рассмотреть возможность объединения с корнем fā wāw tā (ف و ت), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 5 раз. См. материал «Упускать».

Рассмотреть возможность объединения с корнями fā rā dāl (ف ر د), qāf rā ḍād (ق ر ض), и др. См. основной материал «Кредит».

В Коране

(6:31) Очень пожалеют те, которые лживо (измышляли) о встрече с Аллахом, до тех пор покуда не настиг их внезапно (роковой) Час. Они скажут: «Сжалься же над нами, за те наши упущения, в (отношении) него (Часа). И (вот) они несут свой груз, на своих спинах. И ничего кроме злодеяний, которыми они нагружены.

(6:38) И нет такого животного на Земле, и нет птицы, летящей на своих крыльях, не иначе как конфессии - подобные вашим. Мы ничего не упустили (араб. فَرَّطْنَا, фарратна) в Писании. Затем они (будут) собраны к их Господу.

(6:61) Именно Он (обладатель) Коварства, и (пребывает) над Своими слугами, и посылает для вас хранителей. Когда же к кому-нибудь из вас приходит смерть, Наши посланники умерщвляют его, и они не (делают) упущений (араб. يُفَرِّطُونَ, юфарритуна).

(12:80) Отчаявшись, они уединились для совета, и их главный сказал: «Помните ли вы о том, что отец заставил нас поклясться Аллахом и что раньше вы неправедно поступили с Иосифом? Я ни за что не покину этой страны, пока отец не разрешит мне или пока Аллах не примет Свое решение относительно меня. Воистину, Он — Наилучший из судей.

(16:62) Они приписывают Аллаху то, что им самим неприятно. Их языки лживо возвещают о том, что им уготовано наилучшее. Несомненно, им уготован Огонь, и они будут покинуты.

(18:28) Сам же, будь терпелив вместе с теми, которые взывают к своему Господу по утрам и вечерам, и стремятся к Его Лику. Не отвращай от них своего взора, желая украшений этого мира, и не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными к Нашей методологии, кто потакает своим желаниям, и чьи дела окажутся тщетными (араб. فُرُطًا, фурутан).