Утвердить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 21 промежуточная версия 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkn '''mīm kāf nūn''' (''م ك ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkn 18 раз].


основной смысл - '''[[Утвердить|Поддержка]]'''.


'''([[12:21]])''' Тот (''[[Потифар|житель]]'') [[Египет|Египта]], который [[Приобретение|купил]] [[Иосиф]]а (''[[Имхотеп]]а''), [[говорить|сказал]] [[Жена Потифара|своей]] [[Жена|жене]]: «Сделай его [[Обитель|пребывание]] [[Благородный|комфортным]]. [[Возможно]], [[Ан|что]] он (''будет'') нам [[Польза|полезен]], [[или]] мы [[Брать|у]][[Ребенок|сыновим]] [[Ху|его]]». Так Мы [[Утвердить|утвердили]] (''[[араб]]. مَكَّنَّا, макканна'') [[Иосиф]]а (''[[Имхотеп]]а'') на [[Земля|Земле]], и научили его [[толкование тауиль|толкованию]] [[хадис|сообщений]]. [[Аллах]] властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом.


'''([[12:54]])''' Царь (''[[Джосер]]'') [[говорить|сказал]]: «Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным». Побеседовав с ним, он [[говорить|сказал]]: «Сегодня при нас ты обрел [[Утвердить|положение]] (''[[араб]]. مَكِينٌ, макинун'') и доверие».


'''([[81:20]])''' обладателя [[сила|силы]] при Владыке [[Трон]]а - [[Утвердить|утвержденного]] (''[[араб]]. مَكِينٍ, макинин''),


обладателя [[сила|силы]] при Владыке [[Трон]]а - [[Утвердить|утвержденного]] (''[[араб]]. مَكِينٍ, макинин''), ([[81:20]])
==[[Утвердить|Поддержка]] [[Аллах]]а на [[земля|Земле]]==


Тот (''[[Потифар|житель]]'') [[Египет|Египта]], который [[Приобретение|купил]] [[Иосиф]]а (''[[Имхотеп]]а''), [[говорить|сказал]] [[Жена Потифара|своей]] [[Жена|жене]]: «Сделай его [[Обитель|пребывание]] [[Благородный|комфортным]]. [[Возможно]], он (''принесет'') нам [[Польза|пользу]], или же мы [[Брать|заберем]] его и [[Ребенок|усыновим]]». Так Мы [[Утвердить|утвердили]] (''[[араб]]. مَكَّنَّا, макканна'') [[Иосиф]]а (''[[Имхотеп]]а'') на земле, и научили его [[толкование тауиль|толкованию]] снов. Бог властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом. ([[12:21]])
'''([[6:6]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве они не видели]], сколько [[Альтер эго|цивилизаций]] Мы [[Уничтожение|уничтожили]] до них? Мы [[Утвердить|обеспечили]] их на [[земля|Земле]], как не [[Утвердить|обеспечили]] вас, и [[Ниспосланное|ниспосылали]] им [[Кристалл|кристально]] (''чистую'') [[Небеса|Атмосферу]], и [[делать|наделили]] [[течь|струящимися]] [[под|из под]] (''земли'') [[Ручей +|ручьями]]. И вот Мы [[Уничтожение|уничтожили]] их за их [[Грех зунуб|грехи]], и [[Генезис|создали]] [[после]] них [[Ахират|другие]] [[Альтер эго|цивилизации]].
 
'''([[7:10]])'''  И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Утвердить|поддержали]] '''[[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. مَكَّنَّاكُمْ, макканнакум'') [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Делать|определили]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Существование|средства  существования]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!
 
'''([[46:26]])''' И [[Ля|ведь]] '''Мы''' [[Код|определенно]] [[Утвердить|обеспечили]] '''[[Хум|их]]''' (''[[араб]]. مَكَّنَّاهُمْ, маккянахум'') тем, чем не [[Утвердить|обеспечивали]] вас, и Мы [[Делать|снабдили]] их [[слух]]ом, [[зрение]]м и [[Интуиция|интуицией]]. Но ни их [[слух]], ни их [[зрение]], ни их [[интуиция]], нисколько не помогли им, поскольку они [[Джихад|усердствовали]] [[Отвергать|против]] [[Знак|знамений]] [[Аллах]]а, и их [[Окутать|накрыло]] их [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] [[Би|предметом]] [[Ху|его]] [[Издевательство|издевательств]].
 
==См. также==
 
'''[[Укрепление]]'''
 
'''[[Укреплять]]'''

Текущая версия на 03:23, 8 августа 2023

Корень mīm kāf nūn (م ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 18 раз.

основной смысл - Поддержка.

(12:21) Тот (житель) Египта, который купил Иосифа (Имхотепа), сказал своей жене: «Сделай его пребывание комфортным. Возможно, что он (будет) нам полезен, или мы усыновим его». Так Мы утвердили (араб. مَكَّنَّا, макканна) Иосифа (Имхотепа) на Земле, и научили его толкованию сообщений. Аллах властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом.

(12:54) Царь (Джосер) сказал: «Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным». Побеседовав с ним, он сказал: «Сегодня при нас ты обрел положение (араб. مَكِينٌ, макинун) и доверие».

(81:20) обладателя силы при Владыке Трона - утвержденного (араб. مَكِينٍ, макинин),

Поддержка Аллаха на Земле

(6:6) Разве они не видели, сколько цивилизаций Мы уничтожили до них? Мы обеспечили их на Земле, как не обеспечили вас, и ниспосылали им кристально (чистую) Атмосферу, и наделили струящимися из под (земли) ручьями. И вот Мы уничтожили их за их грехи, и создали после них другие цивилизации.

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас (араб. مَكَّنَّاكُمْ, макканнакум) на Земле, и определили для вас средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(46:26) И ведь Мы определенно обеспечили их (араб. مَكَّنَّاهُمْ, маккянахум) тем, чем не обеспечивали вас, и Мы снабдили их слухом, зрением и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против знамений Аллаха, и их накрыло их то, что было предметом его издевательств.

См. также

Укрепление

Укреплять