Движение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Аллах заставит землю погло…»)
 
 
(не показано 30 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlb '''qāf lām bā (ق ل ب)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlb 168 раз]


'''Движение''' - [[араб]]. تَقَلُّبُ, такаллюбу. Однокоренное со словом "[[Сердце]]".


Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Аллах заставит землю поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они '''мечутся''', и они не смогут избежать этого? (16:45-46)
'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]], как ты [[Движение|направлял]] (''[[араб]]. تَقَلُّبَ, такаллюба'') свое [[фокус|внимание]] к [[небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] же свое [[фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] свое [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].


Пусть не обольщает тебя '''свобода действий''' на земле тех, кто не уверовал. Это — всего лишь недолгое (или небольшое) удовольствие, а затем их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе! (3:196)
'''([[16:45]]-46)''' Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что [[Бог]] заставит [[Земля|землю]] поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они '''движутся''', и они не смогут избежать этого?


Уповай на Могущественного, Милосердного, Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам и '''двигаешься''' среди падающих ниц. (26:219)
'''([[24:44]])''' [[Бог]] ('''''циклически''''') [[Движение|чередует]] (''[[араб]]. يُقَلِّبُ, юкаллибу'') [[ночь]] и [[День нахар|день]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[урок]] для обладающих [[зрение]]м.


Знамения Аллаха оспаривают только неверующие. Пусть не обольщает тебя то, как они '''мечутся''' на земле. (40:4)
'''([[26:217]]-[[26:219|219]])''' И [[Полагание|полагайся]] на [[Могущественный|Могущественного]], [[Рахим|Милосердного]], Который [[видеть|видит]] тебя, когда ты [[стояние|выстаиваешь]], '''и''' [[Движение|циклически обращаешься]] (''[[араб]]. وَتَقَلُّبَكَ, уа-такаллюбакя'') в (''процессе'') [[земной поклон|земных поклонов]].


Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за верующих мужчин и верующих женщин. Аллах знает о ваших '''передвижениях''' и вашей обители. (47:19)
'''([[47:19]])''' [[знание|Знай же]], что [[Таухид|нет божества, кроме Бога]], и проси [[прощение|прощения]] за [[Грех зунуб|свой грех]], и за [[иман|верующих]] (''мужчин''), и за [[иман|верующих]] (''женщин''). А [[Бог]] [[знание|знает]] о ваших [[Движение|передвижениях]] и вашей [[Обитель|обители]]. 
 
==Свобода [[Движение|действий]] [[куфр|отвергающих]]==
 
'''([[3:196]])''' Пусть не [[обман]]ет тебя (''свобода'') [[Движение|действий]] (''[[араб]]. تَقَلُّبُ, такальлюбу'') на [[Город|земле]] тех, кто [[куфр|отвергает]].
 
'''([[40:4]])''' [[Аяты]] [[Бог]]а [[Спор|оспаривают]] только [[куфр|отвергающие]]. Пусть не обольщает тебя то, как они [[Движение|двигаются]] на [[Земля|Земле]].
 
==[[Бог]] [[Движение|отворачивает]] [[интуиция|интуицию]] и [[Зрение|зрение]]==
 
'''([[6:110]])''' '''И Мы''' [[Движение|отворачиваем]] (''[[араб]]. وَنُقَلِّبُ, уа-нукаллибу'') их [[интуиция|интуицию]] и [[Зрение|зрение]], подобно тому, как они [[неверующие|не уверовали]] в него в [[первенство|первый]] [[раз]], и [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую|блуждать, ослепленными]] своими [[Предрассудок|предрассудками]].
 
==Другие примеры==
 
'''([[3:126]]-127)''' [[Бог]] [[делать|сделал]] это для вас, всего лишь [[радость|радостной вестью]], и чтобы этим [[Покой|успокоились]] ваши [[сердце|сердца]], поскольку [[помощь]] (''приходит'') только от [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]] [[Бог]]а, и дабы [[Отрубание руки|отсечь]] [[конец|часть]] из тех, которые [[куфр|отвергли]], или [[разгром]]ить их так, '''чтобы они''' [[Движение|вернулись]] (''[[араб]]. فَيَنْقَلِبُوا, фаянколибу'') [[разочарование|разочарованными]].
 
'''([[3:174]])''' '''Они''' [[Движение|вернулись]] (''[[араб]]. فَانْقَلَبُوا, фаинколябу'') с [[нигмат|милостью]] от [[Бог]]а и (''иными'') [[фадль|милостями]]. [[Зло суан|Зло]] не [[касание|коснулось]] их, и они [[последователи|последовали]] за [[довольство]]м [[Бог]]а. Воистину, [[Бог]] обладатель [[Великий|великой]] [[милость фадль|милости]].
 
'''([[5:21]])''' [[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Входить|Ступите]] на [[Священный|Священную]] [[земля|землю]], которую [[Бог]] [[писание|предписал]] вам, и не [[Отвернувшийся|обращайтесь]] [[Зад|вспять]], '''а''' не '''то вы''' [[Движение|вернетесь]] (''[[араб]]. فَتَنْقَلِبُوا, фатанколибу'') (''потерпевшими'') [[убыток]]».  
 
'''([[47:19]])''' [[знание|Знай же]], что [[Таухид|нет божества, кроме Бога]], и проси [[прощение|прощения]] за [[Грех зунуб|свой грех]], и за [[иман|верующих]] (''мужчин''), и за [[иман|верующих]] (''женщин''). А [[Бог]] [[знание|знает]] о ваших [[Движение|передвижениях]] и вашей [[Обитель|обители]].
 
==См. также==
 
'''[[Устойчивый оборот 4]]'''

Текущая версия на 14:43, 17 сентября 2021

Корень qāf lām bā (ق ل ب) употреблен в Коране 168 раз

Движение - араб. تَقَلُّبُ, такаллюбу. Однокоренное со словом "Сердце".

(2:144) Мы видели, как ты направлял (араб. تَقَلُّبَ, такаллюба) свое внимание к небу, и Мы обратим тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(16:45-46) Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Бог заставит землю поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они движутся, и они не смогут избежать этого?

(24:44) Бог (циклически) чередует (араб. يُقَلِّبُ, юкаллибу) ночь и день. Воистину, в этом - урок для обладающих зрением.

(26:217-219) И полагайся на Могущественного, Милосердного, Который видит тебя, когда ты выстаиваешь, и циклически обращаешься (араб. وَتَقَلُّبَكَ, уа-такаллюбакя) в (процессе) земных поклонов.

(47:19) Знай же, что нет божества, кроме Бога, и проси прощения за свой грех, и за верующих (мужчин), и за верующих (женщин). А Бог знает о ваших передвижениях и вашей обители.

Свобода действий отвергающих

(3:196) Пусть не обманет тебя (свобода) действий (араб. تَقَلُّبُ, такальлюбу) на земле тех, кто отвергает.

(40:4) Аяты Бога оспаривают только отвергающие. Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются на Земле.

Бог отворачивает интуицию и зрение

(6:110) И Мы отворачиваем (араб. وَنُقَلِّبُ, уа-нукаллибу) их интуицию и зрение, подобно тому, как они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их блуждать, ослепленными своими предрассудками.

Другие примеры

(3:126-127) Бог сделал это для вас, всего лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, поскольку помощь (приходит) только от Могущественного и Мудрого Бога, и дабы отсечь часть из тех, которые отвергли, или разгромить их так, чтобы они вернулись (араб. فَيَنْقَلِبُوا, фаянколибу) разочарованными.

(3:174) Они вернулись (араб. فَانْقَلَبُوا, фаинколябу) с милостью от Бога и (иными) милостями. Зло не коснулось их, и они последовали за довольством Бога. Воистину, Бог обладатель великой милости.

(5:21) О мой народ! Ступите на Священную землю, которую Бог предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вы вернетесь (араб. فَتَنْقَلِبُوا, фатанколибу) (потерпевшими) убыток».

(47:19) Знай же, что нет божества, кроме Бога, и проси прощения за свой грех, и за верующих (мужчин), и за верующих (женщин). А Бог знает о ваших передвижениях и вашей обители.

См. также

Устойчивый оборот 4