Движение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlb '''qāf lām bā (ق ل ب)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlb 168 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlb '''qāf lām bā (ق ل ب)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qlb 168 раз]


'''Движение''' - [[араб]]. تَقَلُّبُ, такаллюбу. Однокоренное со словом "[[Сердце]]".  
'''Движение''' - [[араб]]. تَقَلُّبُ, такаллюбу. Однокоренное со словом "[[Сердце]]".  


'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]], как ты [[Движение|направлял]] (''[[араб]]. تَقَلُّبَ, такаллюба'') свое [[фокус|внимание]] к [[небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] же свое [[фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] свое [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].  
'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]], как ты [[Движение|направлял]] (''[[араб]]. تَقَلُّبَ, такаллюба'') свое [[фокус|внимание]] к [[небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] же свое [[фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] свое [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].


'''([[16:45]]-46)''' Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что [[Бог]] заставит [[Земля|землю]] поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они '''движутся''', и они не смогут избежать этого?
'''([[16:45]]-46)''' Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что [[Бог]] заставит [[Земля|землю]] поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они '''движутся''', и они не смогут избежать этого?
Строка 9: Строка 9:
'''([[24:44]])''' [[Бог]] ('''''циклически''''') [[Движение|чередует]] (''[[араб]]. يُقَلِّبُ, юкаллибу'') [[ночь]] и [[День нахар|день]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[урок]] для обладающих [[зрение]]м.  
'''([[24:44]])''' [[Бог]] ('''''циклически''''') [[Движение|чередует]] (''[[араб]]. يُقَلِّبُ, юкаллибу'') [[ночь]] и [[День нахар|день]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[урок]] для обладающих [[зрение]]м.  


'''([[26:217]]-[[26:219|219]])''' Уповай на [[Могущественный|Могущественного]], [[Рахим|Милосердного]], Который [[видеть|видит]] тебя, когда ты [[стояние|выстаиваешь]], '''и''' [[Движение|циклически обращаешься]] (''араб. وَتَقَلُّبَكَ, уа-такаллюбакя'') в (''процессе'') [[земной поклон|земных поклонов]].  
'''([[26:217]]-[[26:219|219]])''' И [[Полагание|полагайся]] на [[Могущественный|Могущественного]], [[Рахим|Милосердного]], Который [[видеть|видит]] тебя, когда ты [[стояние|выстаиваешь]], '''и''' [[Движение|циклически обращаешься]] (''[[араб]]. وَتَقَلُّبَكَ, уа-такаллюбакя'') в (''процессе'') [[земной поклон|земных поклонов]].  


'''([[47:19]])''' [[знание|Знай же]], что [[Таухид|нет божества, кроме Бога]], и проси [[прощение|прощения]] за [[Грех зунуб|свой грех]], и за [[иман|верующих]] (''мужчин''), и за [[иман|верующих]] (''женщин''). А [[Бог]] [[знание|знает]] о ваших '''передвижениях''' и вашей [[Обитель|обители]].   
'''([[47:19]])''' [[знание|Знай же]], что [[Таухид|нет божества, кроме Бога]], и проси [[прощение|прощения]] за [[Грех зунуб|свой грех]], и за [[иман|верующих]] (''мужчин''), и за [[иман|верующих]] (''женщин''). А [[Бог]] [[знание|знает]] о ваших [[Движение|передвижениях]] и вашей [[Обитель|обители]].   


==Свобода [[Движение|действий]] [[куфр|отвергающих]]==
==Свобода [[Движение|действий]] [[куфр|отвергающих]]==

Текущая версия на 14:43, 17 сентября 2021

Корень qāf lām bā (ق ل ب) употреблен в Коране 168 раз

Движение - араб. تَقَلُّبُ, такаллюбу. Однокоренное со словом "Сердце".

(2:144) Мы видели, как ты направлял (араб. تَقَلُّبَ, такаллюба) свое внимание к небу, и Мы обратим тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(16:45-46) Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Бог заставит землю поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они движутся, и они не смогут избежать этого?

(24:44) Бог (циклически) чередует (араб. يُقَلِّبُ, юкаллибу) ночь и день. Воистину, в этом - урок для обладающих зрением.

(26:217-219) И полагайся на Могущественного, Милосердного, Который видит тебя, когда ты выстаиваешь, и циклически обращаешься (араб. وَتَقَلُّبَكَ, уа-такаллюбакя) в (процессе) земных поклонов.

(47:19) Знай же, что нет божества, кроме Бога, и проси прощения за свой грех, и за верующих (мужчин), и за верующих (женщин). А Бог знает о ваших передвижениях и вашей обители.

Свобода действий отвергающих

(3:196) Пусть не обманет тебя (свобода) действий (араб. تَقَلُّبُ, такальлюбу) на земле тех, кто отвергает.

(40:4) Аяты Бога оспаривают только отвергающие. Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются на Земле.

Бог отворачивает интуицию и зрение

(6:110) И Мы отворачиваем (араб. وَنُقَلِّبُ, уа-нукаллибу) их интуицию и зрение, подобно тому, как они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их блуждать, ослепленными своими предрассудками.

Другие примеры

(3:126-127) Бог сделал это для вас, всего лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, поскольку помощь (приходит) только от Могущественного и Мудрого Бога, и дабы отсечь часть из тех, которые отвергли, или разгромить их так, чтобы они вернулись (араб. فَيَنْقَلِبُوا, фаянколибу) разочарованными.

(3:174) Они вернулись (араб. فَانْقَلَبُوا, фаинколябу) с милостью от Бога и (иными) милостями. Зло не коснулось их, и они последовали за довольством Бога. Воистину, Бог обладатель великой милости.

(5:21) О мой народ! Ступите на Священную землю, которую Бог предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вы вернетесь (араб. فَتَنْقَلِبُوا, фатанколибу) (потерпевшими) убыток».

(47:19) Знай же, что нет божества, кроме Бога, и проси прощения за свой грех, и за верующих (мужчин), и за верующих (женщин). А Бог знает о ваших передвижениях и вашей обители.

См. также

Устойчивый оборот 4