Дисперсия: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 4: Строка 4:


'''([[4:1]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! (''Демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Кум|вашему]] [[Господь|Господу]], [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[один|одной]] [[нафс|души]], и [[Сотворение|сотворил]] [[Ху|ей]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]] [[Супруга|супругу]], '''и''' [[Дисперсия|культивировал]] (''[[араб]]. وَبَثَّ, уа-басса'') [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Большинство|много]] [[Мужчины|мужчин]] и [[Женщины|женщин]]. И (''демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, [[Аллязи|Которого]] вы [[вопрос|просите]], и (''остерегайтесь разрывать'') [[Утроба|родственные связи]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|осуществляет]] [[Наблюдать|наблюдение]] за [[Кум|вами]].
'''([[4:1]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! (''Демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Кум|вашему]] [[Господь|Господу]], [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[один|одной]] [[нафс|души]], и [[Сотворение|сотворил]] [[Ху|ей]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]] [[Супруга|супругу]], '''и''' [[Дисперсия|культивировал]] (''[[араб]]. وَبَثَّ, уа-басса'') [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Большинство|много]] [[Мужчины|мужчин]] и [[Женщины|женщин]]. И (''демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, [[Аллязи|Которого]] вы [[вопрос|просите]], и (''остерегайтесь разрывать'') [[Утроба|родственные связи]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|осуществляет]] [[Наблюдать|наблюдение]] за [[Кум|вами]].
'''([[31:10|3️⃣1️⃣:1️⃣0️⃣]])''' Он [[Делать|установил]] [[Небеса]] без [[Колонна|опор]], которые бы вы могли увидеть, воздвиг на [[земля|Земле]] [[Хребет|горные хребты]], чтобы она не колебалась вместе с вами, и [[Дисперсия|расселил]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] [[Мин|все]][[Всегда|возможных]] [[Дабба|животных]]. И Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], и [[Расти|взрастили]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] (''на Земле'') [[Благородный|оптимальное]] [[Супруга|гендерное]] [[Всегда|разно]][[Мин|образие]].
'''([[101:4]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] [[люди]] [[Кун|будут]] подобны [[Дисперсия|рассеянным]] [[Диван|мотылькам]],


=='''Разостланные''' [[ковер|ковры]]==
=='''Разостланные''' [[ковер|ковры]]==

Текущая версия на 12:14, 29 января 2024

Корень bā thā thā (ب ث ث), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.

(2:164) Ведь в сотворении Небес и Земли, и ротации Ночи и Дня, и Кораблях, которые плывут в Море с тем, что полезно Людскому (роду). И в том, что ниспосылается Аллахом из Атмосферы в виде осадков, посредством которых оживает Земля, после своей смерти. И в распространении (араб. وَبَثَّ, уа-басса) на ней многообразия животных, и в (смене) направлений Ветров, и в Нефологии, (исследующей) в пределах Атмосферы Земли - веские знамения для разумного народа.

(4:1) О Люди! (Демонстрируйте) ответственность вашему Господу, Который сотворил вас из одной души, и сотворил ей из неё супругу, и культивировал (араб. وَبَثَّ, уа-басса) из них много мужчин и женщин. И (демонстрируйте) ответственность Аллаху, Которого вы просите, и (остерегайтесь разрывать) родственные связи. Ведь Аллах осуществляет наблюдение за вами.

(3️⃣1️⃣:1️⃣0️⃣) Он установил Небеса без опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на Земле горные хребты, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всевозможных животных. И Мы ниспослали из Атмосферы воду, и взрастили на ней (на Земле) оптимальное гендерное разнообразие.

(101:4) В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,

Разостланные ковры

(88:16) и разостланы (араб. مَبْثُوثَةٌ, мабсусатун) ковры.

Рассеянность, невнимательность

(12:86) Он сказал: «Мои жалобы на (собственную) невнимательность (араб. بَثِّي, баси) и удрученность (обращены) только к Аллаху. И я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.

Пример ошибочной огласовки Текста

Некорректно: (45:4) В сотворении вас и животных, которых Он расселил (араб. يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ, ябуссу мин даббатин), (есть) знамения для людей убежденных.

Корректно: (45:4) И в вашем сотворении, и в том, что произрастает из растений (араб. تُنْبِتُ مِّن نَبَاتٍ, тунбиту мин набатин) – знамения для народа (обладающего) убежденностью.

Читайте "Лего концепт" в (45:4), и материал "Расти".