Ин: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Метка: отменено
Метка: отменено
Строка 25: Строка 25:
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[писание]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] (''[[араб]]. إِنْ, ин'') [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!»
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[писание]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] (''[[араб]]. إِنْ, ин'') [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!»


=='''Уа-[[ин]] - И «[[Ин|если]]'''==
=='''Уа-[[ин]] - «И [[Ин|если]]»'''==


'''(6:17) И [[Ин|если]] [[Бог|Аллах]] коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него. Если же Он коснется тебя благом, то ведь Он способен на всякую вещь.'''
(6:17) И [[Ин|если]] [[Бог|Аллах]] коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него. Если же Он коснется тебя благом, то ведь Он способен на всякую вещь.


=='''[[ля]]-[[ин]]''' - «[[Ля|только]] [[Ин|если]]»==
=='''[[ля]]-[[ин]]''' - «[[Ля|только]] [[Ин|если]]»==

Версия 09:03, 1 января 2023

Основная статья - Дискурсивные слова.

Подчинительный союз «إِنْ - ин», имеет значение "если".

В Коране

(43:5) Так как же Мы уведём от вас Методологию - деликатно, если (араб. إِنْ, ин) вы являетесь народом излишествующим?

Подчинительный союз «أَنْ», с огласовкой фатха, из словосочетания «أَنْ كُنْتُمْ», традиционно используемый в (43:5), явно выпадает из всех 88, грамматически идентичных конструкций «إِنْ كُنْتُمْ», где подчинительный союз огласован знаком кясра (касра) «إِنْ». Убедиться в этом можно, применив "поиск Ctrl F" по странице kāf wāw nūn (ك و ن), с запросом - «أَنْ كُنْتُمْ».


(3:31) Скажи: «Если (араб. إِنْ, ин) вы любите Бога, последуйте же за мной, (тогда) возлюбит вас Бог, и (устроит) для вас прощение ваших грехов. И Бог - прощающий, милосердный».

«ин хаза илля»

требуется исправить: «ин хаза илля» на «инна хаза илля»

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя текст в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Это не (араб. إِنْ, ин) иначе как - явная наркомания!».

ин-хаза - «ведь это»

требуется исправить: «ин-хаза» на «инна-хаза»

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя писание в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Это не (араб. إِنْ, ин) иначе как - явная наркомания

Уа-ин - «И если»

(6:17) И если Аллах коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него. Если же Он коснется тебя благом, то ведь Он способен на всякую вещь.

ля-ин - «только если»

(5:12) А ведь Бог определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Бог: «Воистину, Я - с вами, только если (араб. لَئِنْ, ляин) вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Бога - хорошим кредитом. Тогда Я удалю ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

Если же

См. также

Дискурсивные слова