Кя: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
«'''[[Кя|كَ -кя]]'''» - [[местоимение]] во 2-ом лице, единственном числе - "тебе". | «'''[[Кя|كَ -кя]]'''» - [[местоимение]] во 2-ом лице, единственном числе - "тебе". | ||
'''([[2:285]])''' [[Посланник]] (''проявил'') [[ | '''([[2:285]])''' [[Посланник]] (''проявил'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[Ма мест|то, что]] (''было'') [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|ему]] [[Мин|от]] [[Ху|его]] [[Господь|господа]]. И [[Всегда|каждый]] [[Иман|Доверившийся]], (''проявил'') [[Иман|доверие]] [[Аллах]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[Писание|писаниям]], и Его [[посланник]]ам. (''Скажи''): «Мы [[Ля|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] (''них'') [[Один|какого-либо]] [[Мин|из]] Его [[посланник]]ов». И они [[Говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слушаем]], и [[Повиновение|повинуемся]]! [[Господь]] наш, [[прощение]] (''принадлежит'') Тебе! И [[Иля|к]] [[Кя|Тебе]] (''[[араб]]. كَ, кя'') (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]]». | ||
'''([[ | '''([[4:61]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - Ты [[Видеть|видишь]] [[Hypocrisy|Лицемеров]], [[Подстрекать|провокативно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] [['Ан|против]] [[Кя|тебя]] (''[[араб]]. كَ, кя''). | ||
'''([[ | '''([[20:95]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Ма|В чём]] [[Фа|же]] [[Кя|твоя]] (''[[араб]]. كَ, кя'') [[Хутба|миссия]], о [[Профанация|профанатор]]?». | ||
'''([[ | '''([[26:9]])''' А [[Инна|ведь]] [[Кя|твой]] (''[[араб]]. كَ, кя'') [[Господь]], [[Ля|именно]] [[Ху|Он]] — [[Могущественный]], [[Рахим|Милосердный]]. | ||
'''([[93:6]])''' [[А|Разве]] (''Он'') [[Лям +|не]] [[Находить|нашел]] [[Кя|тебя]] (''[[араб]]. كَ, кя'') [[сироты|сиротой]], [[Фа|и]] (''предоставил'') [[Пристанище|убежище]]? | '''([[93:6]])''' [[А|Разве]] (''Он'') [[Лям +|не]] [[Находить|нашел]] [[Кя|тебя]] (''[[араб]]. كَ, кя'') [[сироты|сиротой]], [[Фа|и]] (''предоставил'') [[Пристанище|убежище]]? | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
=='''[[Инна|Ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]'''== | =='''[[Инна|Ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]'''== | ||
'''([[3:8]])''' [[Господь]] наш! [[Ля|Не]] [[Отклонение|отклоняй]] наши [[Сердце|сердца]], [[После|после того]], [[Иза-изан-изин|как]] Ты [[Руководство|направил нас]]. [[Любовь +|Даруй]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Мин|от]] [[Кя|Се]][[Сам|бя]] [[Рахман|милость]], '''[[Инна|ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]''' (''араб. إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ, иинакя анта'') - [[Любовь +|Дарующий]]! | '''([[3:8]])''' [[Господь]] наш! [[Ля|Не]] [[Отклонение|отклоняй]] наши [[Сердце|сердца]], [[После|после того]], [[Иза-изан-изин|как]] Ты [[Руководство|направил нас]]. [[Любовь +|Даруй]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Мин|от]] [[Кя|Се]][[Сам|бя]] [[Рахман|милость]], '''[[Инна|ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]''' (''[[араб]]. إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ, иинакя анта'') - [[Любовь +|Дарующий]]! | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 00:50, 11 апреля 2024
Смотрите основную статью Местоимение.
«كَ -кя» - местоимение во 2-ом лице, единственном числе - "тебе".
(2:285) Посланник (проявил) доверие через то, что (было) ниспослано ему от его господа. И каждый Доверившийся, (проявил) доверие Аллаху, и Его ангелам, и Его писаниям, и Его посланникам. (Скажи): «Мы не выделяем среди (них) какого-либо из Его посланников». И они сказали: «Мы слушаем, и повинуемся! Господь наш, прощение (принадлежит) Тебе! И к Тебе (араб. كَ, кя) (предстоит) Прибытие».
(4:61) А когда им говорится: «Обратитесь к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику!». - Ты видишь Лицемеров, провокативно подстрекающих против тебя (араб. كَ, кя).
(20:95) Он сказал: «В чём же твоя (араб. كَ, кя) миссия, о профанатор?».
(26:9) А ведь твой (араб. كَ, кя) Господь, именно Он — Могущественный, Милосердный.
(93:6) Разве (Он) не нашел тебя (араб. كَ, кя) сиротой, и (предоставил) убежище?
Ведь именно Ты
(3:8) Господь наш! Не отклоняй наши сердца, после того, как Ты направил нас. Даруй нам от Себя милость, ведь именно Ты (араб. إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ, иинакя анта) - Дарующий!