Отсрочка: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 28: Строка 28:
Объединить с материалом '''«[[Назар]]»'''. См. корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n*r '''nūn dhāl rā''' (''ن ذ ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n*r 130 раз].
Объединить с материалом '''«[[Назар]]»'''. См. корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n*r '''nūn dhāl rā''' (''ن ذ ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n*r 130 раз].


===Не будет '''отсрочки''' от [[азаб|мучений]]===  
===Не будет '''[[Помощь|помощи]]''' от [[азаб|мучений]]===  


'''([[2:161]]-162)''' [[Инна|Воистину]], на тех, которые [[куфр|отвергали]] (''[[Коран]]'') и [[смерть|умерли]] [[куфр|отвергающими]], (''лежит'') [[проклятие]] [[Бог]]а, [[Ангелы|ангелов]] и [[люди|людей]] - [[все]]х. Это (''продлится'') [[вечность|вечно]]. Их [[азаб|мучения]] не будут [[легкий|облегчены]], и они не получат [[отсрочка|отсрочки]] (''[[араб]]. يُنْظَرُونَ, юнзаруна'').
'''([[2:161]]-162)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]], и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]], [[Уляикя|таким]] - [[проклятие]] [[Бог]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х. [[Фи|в]] [[Ху|нём]] - [[Вечность|навечно]]. [[Ля|Не]] (''получить'') им [[Легкий|облегчения]] [['Ан|от]] (''постигших'') [[Хум|их]] [[Азаб|Мучений]], и [[Хум|им]] [[Ля|не]] (''окажут'') [[Помощь|помощи]] (''[[араб]]. يُنْظَرُونَ, юнзаруна'').


'''([[3:87]]-89)''' Их (''[[куфр|отвергнувших]]'') [[воздаяние]]м является [[проклятие]] [[Бог]]а, [[ангелы|ангелов]] и [[все|всех]] [[человек|людей]]. Это (''продлится'') [[вечность|вечно]]! Их [[азаб|мучения]] не '''будут''' [[легкий|облегчены]], и они не получат [[отсрочка|отсрочки]] (''[[араб]]. يُنْظَرُونَ, юнзаруна''), кроме тех, которые [[Тауба|раскаялись]] [[после]] этого, и [[Праведные дела|исправили]] (''содеянное''). Ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[3:87]]-89)''' [[Уляикя|Таким]] (''полагается'') [[Хум|их]] [[воздаяние]], [[Инна|ведь]] [['аля|на]] [[Хум|них]] - [[проклятие]] [[Бог]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х. (''Пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|нём]] - [[Вечность|навечно]]. [[Ля|Не]] (''получить'') им [[Легкий|облегчения]] [['Ан|от]] (''постигших'') [[Хум|их]] [[Азаб|Мучений]], и [[Хум|им]] [[Ля|не]] (''окажут'') [[Помощь|помощи]] (''[[араб]]. يُنْظَرُونَ, юнзаруна''). [[Илля|Кроме]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Тауба|раскаялись]] [[Мин|сразу]] [[после]] [[Залик|этого]], и (''делами'') [[Праведные дела|исправили]] (''содеянное''). [[Инна|Ведь]] [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


===[[Отсрочка]] [[Иблис]]у===
===[[Отсрочка]] [[Иблис]]у===

Текущая версия на 17:55, 15 января 2023


Этимология

Отсрочка - mīm lām wāw (م ل و)

Корень mīm lām wāw (م ل و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 10 раз.

В Коране

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка (араб. نُمْلِي, нумли), для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку (араб. نُمْلِي, нумли), для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(25:5) Они говорят: «Это — батомифы! Он записал их, и ему диктуют (араб. تُمْلَىٰ, тумля) их по утрам и вечерам».

Отсрочка от Бога

(7:183) И Я даю им отсрочку (араб. وَأُمْلِي, уа-умли), ведь замысел Мой - несокрушим.

(68:45) И Я даю им отсрочку (араб. وَأُمْلِي, уа-умли), ведь замысел Мой - несокрушим.

Отсрочка - nūn ẓā rā (ن ظ ر)

Этимология

Корень nūn ẓā rā (ن ظ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 129 раз.

Объединить с материалом «Назар». См. корень nūn dhāl rā (ن ذ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 130 раз.

Не будет помощи от мучений

(2:161-162) Ведь те, которые отрицали, и умерли, будучи отрицающими, таким - проклятие Бога, и Ангелов, и Людей - всех. в нём - навечно. Не (получить) им облегчения от (постигших) их Мучений, и им не (окажут) помощи (араб. يُنْظَرُونَ, юнзаруна).

(3:87-89) Таким (полагается) их воздаяние, ведь на них - проклятие Бога, и Ангелов, и Людей - всех. (Пребывание) в нём - навечно. Не (получить) им облегчения от (постигших) их Мучений, и им не (окажут) помощи (араб. يُنْظَرُونَ, юнзаруна). Кроме тех, которые раскаялись сразу после этого, и (делами) исправили (содеянное). Ведь Бог - прощающий, милосердный.

Отсрочка Иблису

(7:14-15) (Иблис) сказал: «(Предоставь) мне отсрочку (араб. أَنْظِرْنِي, анзирни) до того дня, когда они будут воскрешены». (Господь) сказал: «Ведь ты - из (Получивших) Отсрочку (араб. الْمُنْظَرِينَ, аль-мунзарина)».

См. также

Назар

См. также

Определенный срок

Срок микота

Срок аджал

Срок жизни

Срок хинин

Время