Понимать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы быть|б…»)
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




[[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] вас, где бы вы ни [[быть|находились]], даже если вы [[быть|будете]] в [[высокий|высоких]] [[Созвездие|башнях]]. Если их [[Поражать|постигает]] [[добро]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». Если же их [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от тебя». Скажи: «[[Всегда|Все]] - от [[Бог]]а». Что же произошло с этими [[Народ|людьми]], что '''они''' [[Почти|едва]] [[Понимать|понимают]] (''[[араб]]. يَفْقَهُونَ, яфкахуна'') [[Хадис|повествования]]? ([[4:78]])
'''«[[Понимать|Восприятие]]»''' cм. '''([[7:179]])'''.
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fqh '''fā qāf hā''' (''ف ق ه'')], [[atcqc]], употреблён в [[Коран ++|Коране]] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fqh 20 раз].
 
==[[Понимать|Понять]] [[Коран +|Коран]]==
 
'''([[4:78]])''' [[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] [[Кум|вас]], [[Айна|где бы]] вы [[Ма|ни]] [[Быть|находились]], даже [[Ляу|если]] вы [[Быть|окажетесь]] [[Фи|в]] [[Высокий|вознесённых]] [[Созвездие|созвездиях]]. А [[Ин|если]] [[Хум|их]] [[Поражать|постигает]] [[Добро|благо]], они [[говорить|говорят]]: «[[Мин|Ис]][[У Нас|точник]] [[Хаза|этого]] - [[Бог]]»! А [[Ин|если]] [[Хум|их]] [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|потрясение]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Мин|Ис]][[У Нас|точник]] [[Хаза|этого]] - [[Кя|ты]]»! [[Говорить|Скажи]]: «[[Мин|Ис]][[У Нас|точник]] [[Всегда|всего]] - [[Бог]]»! [[Ма мест|Что]] [[Фа|же]] (''происходит'') [[Ли|с]] [[Хауляй|вот этим]] [[Народ]]ом - [[Почти|едва]] [[Ля|ли]] [[Понимать|понимающим]] (''[[араб]]. يَفْقَهُونَ, яфкахуна'') [[Хадис|уведомления]]?
 
'''([[17:44]])''' Его [[Прославление|славят]] [[семь]] [[небеса|небес]], [[земля]] и те, кто на них. Нет [[вещь|ничего]], что не [[Прославление|прославляло]] бы Его [[хвала|хвалой]], [[однако]] '''вы''' не [[Понимать|понимаете]] (''[[араб]]. تَفْقَهُونَ, тафкахуна'') их [[Прославление|славословия]]. Воистину, Он - [[выдержанный]], [[прощающий]].
 
'''([[17:46]])''' Мы [[делать|набросили]] на их [[сердце|сердца]] [[Скрывать|покрывала]], дабы '''они''' не (''смогли'') [[Понимать|понять]] '''его''' (''[[араб]]. يَفْقَهُوهُ, яфкахуху'') (''[[Коран +|Коран]]''), а их [[уши]] (''поразили'') [[Глухота|глухотой]]. И когда, в [[Коран +|Коране]], ты [[Методология Зикр|методологически]] (''направляешь'') к [[Единственный|всеединству]] твоего [[Господь|Господа]], они [[Поворот|разворачиваются]] [[Зад|спиной]], (''выказывая свою'') [[Выдвигаться|антипатию]].
 
==[[Понимать|Неразумные]] [[народ|люди]]==
 
'''([[8:65]])''' [[Обращение к пророку|О Пророк]]! [[Побуждать|Побуждай]] [[иман|верующих]] к [[Сражение|сражению]]. Если [[быть|будет]] среди вас [[двадцать]] [[терпение|терпеливых]], то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[двести|две сотни]]; если же их среди вас [[быть|будет]] [[сто|сотня]] (''[[терпение|терпеливых]]''), то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[тысяча|тысячу]] [[куфр|отвергающих]], потому что они - [[народ|люди]] [[Понимать|неразумные]] (''[[араб]]. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна'').
 
'''([[9:81]])''' [[халиф|Отставшие]] [[Радость фараха|радовались]] тому, что [[Аль-каида|они остались]] [[халиф|позади]] [[посланник]]а [[Бог]]а. Им было [[Неприятно|ненавистно]] [[джихад|усердствовать]] своим [[имущество]]м, и своими [[нафс|душами]] на [[Путь|пути]] [[Бог]]а. И они [[говорить|говорили]]: «Не [[Выдвигаться|отправляйтесь]] в (''поход в такой'') [[свобода|зной]]». [[говорить|Скажи]]: «[[Огонь|Агония]] [[Самсара|Самсары]] [[крепче|еще]] [[свобода|жарче]]!». Если бы они только [[быть|могли]] [[Понимать|понять]] (''[[араб]]. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна'')!
 
'''([[59:13]])''' Воистину, они [[Страх рахаба|страшатся]] вас, (''ощущая страх'') в [[грудь|груди]], еще [[крепче|сильнее]], чем [[Бог]]а, поскольку они являются [[народ|людьми]] [[Понимать|непонимающими]] (''[[араб]]. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна'').
 
==Не [[Понимать|разумеющие]] [[сердце|сердца]]==
 
'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Джинны|Гениев]] и [[человек|Человечества]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]] (''[[араб]]. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна''), и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще (''более'') [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|Беспечными]].
 
'''([[47:24]]) [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] [[Коран ++|Коран]]? [[Ам|Или]] [['аля|на]] их [[Сердце|сердцах]] [[Понимать|неразумение]]?'''

Текущая версия на 08:20, 13 февраля 2022


«Восприятие» cм. (7:179).

Этимология

Корень fā qāf hā (ف ق ه), atcqc, употреблён в Коране 20 раз.

Понять Коран

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь в вознесённых созвездиях. А если их постигает благо, они говорят: «Источник этого - Бог»! А если их постигает потрясение, они говорят: «Источник этого - ты»! Скажи: «Источник всего - Бог»! Что же (происходит) с вот этим Народом - едва ли понимающим (араб. يَفْقَهُونَ, яфкахуна) уведомления?

(17:44) Его славят семь небес, земля и те, кто на них. Нет ничего, что не прославляло бы Его хвалой, однако вы не понимаете (араб. تَفْقَهُونَ, тафкахуна) их славословия. Воистину, Он - выдержанный, прощающий.

(17:46) Мы набросили на их сердца покрывала, дабы они не (смогли) понять его (араб. يَفْقَهُوهُ, яфкахуху) (Коран), а их уши (поразили) глухотой. И когда, в Коране, ты методологически (направляешь) к всеединству твоего Господа, они разворачиваются спиной, (выказывая свою) антипатию.

Неразумные люди

(8:65) О Пророк! Побуждай верующих к сражению. Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они (смогут) победить две сотни; если же их среди вас будет сотня (терпеливых), то они (смогут) победить тысячу отвергающих, потому что они - люди неразумные (араб. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна).

(9:81) Отставшие радовались тому, что они остались позади посланника Бога. Им было ненавистно усердствовать своим имуществом, и своими душами на пути Бога. И они говорили: «Не отправляйтесь в (поход в такой) зной». Скажи: «Агония Самсары еще жарче!». Если бы они только могли понять (араб. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна)!

(59:13) Воистину, они страшатся вас, (ощущая страх) в груди, еще сильнее, чем Бога, поскольку они являются людьми непонимающими (араб. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна).

Не разумеющие сердца

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Самсары большинство (представителей) Гениев и Человечества. У них (есть) сердца, которые не разумеют (араб. لَا يَفْقَهُونَ, ля яфкахуна), и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но (являются) еще (более) заблудшими. Именно они и являются Беспечными.

(47:24) Почему же они не исследуют Коран? Или на их сердцах неразумение?