Выдержанный

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень ḥā lām mīm (ح ل م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 21 раз.

Аллах - прощающий, выдержанный без артикля "Аль"

(2:225) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах, однако же взыщет с вас за то, что приобрели ваши сердца. А Аллах - прощающий, выдержанный (араб. حَلِيمٌ, халимун).

(2:235) И не будет на вас вины, за то, что вы предложите таким образом Женщинам, в (качестве) полемики (обсуждения), или скроете это в ваших душах. Аллах знает, что вы будете вспоминать о них. Но не (давайте) им тайных обещаний, кроме произносимых вами достойных слов. Не принимайте решение связать себя браком, пока не истечет предписанный срок. И знайте же, что Аллаху известно о том, что в ваших душах. Страшитесь Его, и знайте, что Аллах - прощающий, выдержанный (араб. حَلِيمٌ, халимун).

(3:155) Ведь которые из вас, которые отвернулись в тот день, когда встретились две группы, Психофизиологическая Зависимость (заставила) их соскользнуть к некоторым (сюжетам) - тем, что они заслужили. И конечно же, Аллах уже для них помиловал, ведь Аллах - прощающий, выдержанный (араб. حَلِيمٌ, халимун).

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный (араб. حَلِيمٌ, халимун).

(17:44) Его славят семь небес, земля и те, кто на них. Нет ничего, что не прославляло бы Его хвалой, однако вы не понимаете их славословия. Воистину, Он - выдержанный (араб. حَلِيمًا, халиман), прощающий.

(35:41) Воистину, Аллах удерживает Небеса и Землю, чтобы они не сдвинулись. А если они сдвинутся, то никто другой после Него их уже не удержит. Воистину, Он — выдержанный, прощающий.

Аллахблагодарный, выдержанный без артикля "Аль"

(64:17) Если вы откредитуете Аллаха хорошим кредитом, Он приумножит его для вас, и простит вас. И Аллахблагодарный, выдержанный,

Аллахбогатый, выдержанный без артикля "Аль"

(2:263) Достойное слово и прощение лучше милостыни, за которой следует неприятный (комментарий). Аллахбогатый, выдержанный (араб. حَلِيمٌ, халимун).

Аллахзнающий и выдержанный без артикля "Аль"

(4:12) Вам (принадлежит) половина того, что оставили ваши супруги, если у них нет ребенка. Но если у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть того, что они оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Им (принадлежит) четверть того, что оставили вы, если у вас нет ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им (принадлежит) одна восьмая того, что вы оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Если мужчина или женщина, (оставляющие) наследство, были одинокими, но (имели) брата или сестру, то каждому из них (достается) одна шестая. Но если их будет больше, то (пусть поделят) по-партнерски одну треть. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу, без (причинения) вреда. Такова заповедь Аллаха. Воистину, Аллах - знающий, выдержанный (араб. حَلِيمٌ, халимун).

(33:51) Ты можешь по своему желанию отложить посещение любой из них (жен Пророка), и удержать возле себя ту, которую пожелаешь. Если же ты пожелаешь ту, которую ты прежде отстранил, то это не будет для тебя грехом. Это лучше для того, чтобы глаза каждой из них радовались, чтобы они не печалились и были довольны тем, что ты даруешь им. Аллах знает то, что в ваших сердцах, ибо Аллахзнающий, выдержанный.

Cдержанность Аллаха к Аврааму

(9:114) А (мольба) Авраама о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Авраам (был) заботливым, сдержанным (араб. حَلِيمٌ, халимун).

(11:75) Воистину, Авраам был сдержанным (араб. لَحَلِيمٌ, ляхалимун), заботливым и обращающимся (к Богу).

(19:47) Он сказал: «Мир тебе! Я буду (просить) моего Господа для тебя - прощения. Ведь Он (проявляет) ко мне сдержанность (араб. حَلِيمًا, халииман).