2:256: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 25: Строка 25:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[90:1]]) [[Ля|О нет]]! [[Клятва касама|Клянусь]] [[Би|вот]] [[Хаза|этим]]''' [[Город]]ом!
'''([[90:1]]) [[Ля|Не]] [[Аксиома|утверждаю]] [[Би|об]] [[Хаза|этой]]''' [[Cтрана|Cтране]]!


'''([[89:26]])''' и Он [[Один|ни с кого]] [[Ля|не]] (''взыщет'') [[Завет|по обязательствам]], [[Ху|Своим]] [[Завет|взысканием]].
'''([[89:26]])''' и Он [[Один|ни с кого]] [[Ля|не]] (''взыщет'') [[Завет|по обязательствам]], [[Ху|Своим]] [[Завет|взысканием]].
Строка 33: Строка 33:
'''([[10:99]])''' Если бы твой [[Господь]] пожелал, то уверовали бы все, кто на [[Земля|Земле]]. Разве ты стал бы принуждать [[Люди|Людей]] выказывать [[Иман|доверие]]?
'''([[10:99]])''' Если бы твой [[Господь]] пожелал, то уверовали бы все, кто на [[Земля|Земле]]. Разве ты стал бы принуждать [[Люди|Людей]] выказывать [[Иман|доверие]]?


'''([[16:52]])''' Ему (''принадлежит'') то, что на [[Небеса]]х и на [[Земля|Земле]]. (''Все'') '''перед ним в [[Бесконечность|бесконечном]] [[Долг]]у'''. Неужели вы (''несёте'') [[Такуа|ответственность]] [[Другой|перед кем-либо, помимо]] [[Аллах]]а?
'''([[16:52]])''' Ему (''принадлежит'') то, что на [[Небеса]]х и на [[Земля|Земле]]. (''Все'') '''перед ним в [[Бесконечность|бесконечном]] [[Долг]]у'''. Неужели вы (''демонстрируете'') [[Такуа|ответственность]] [[Другой|перед кем-либо, помимо]] [[Аллах]]а?


'''([[31:22]])''' Кто [[Ислам|подчинил]] свое [[Фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, тот '''[[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]]''', а [[Конец|конечная]] (''оценка всех'') [[Амр|дел]] — за [[Аллах]]ом.
'''([[31:22]])''' Кто [[Ислам|подчинил]] свое [[Фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, тот '''[[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]]''', а [[Конец|конечная]] (''оценка всех'') [[Амр|дел]] — за [[Аллах]]ом.

Текущая версия на 02:26, 14 января 2024

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

Перевод Крачковского

(2:256) Нет принуждения в религии. Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения. Кто не верует в идолопоклонство и верует в Аллаха, тот ухватился за надежную опору, для которой нет сокрушения. Поистине, Аллах - слышащий, знающий!

Перевод Кулиева

(2:256) Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения. Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. Аллах - Слышащий, Знающий.

Текст на арабском

(2:256) لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Текст Викикоран на арабском

(2:256) لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ أُقْسِمُ بِهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Связанные аяты

(90:1) Не утверждаю об этой Cтране!

(89:26) и Он ни с кого не (взыщет) по обязательствам, Своим взысканием.

(7:146) Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносились на Земле без (всякого на то) Права. Какое бы из знамений они ни увидели, они не (проявят) к нему доверия. Если они увидят путь Осознанности, то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят путь неосознанности, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши знамения, и (проявили) к ним небрежность».

(10:99) Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на Земле. Разве ты стал бы принуждать Людей выказывать доверие?

(16:52) Ему (принадлежит) то, что на Небесах и на Земле. (Все) перед ним в бесконечном Долгу. Неужели вы (демонстрируете) ответственность перед кем-либо, помимо Аллаха?

(31:22) Кто подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, а конечная (оценка всех) дел — за Аллахом.

Аяты Танаха

(Танах, Исаия. 45:5-7) Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня, дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного. Я образую свет и творю мрак, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.

Лего концепт

1. Сравнить грамматическую конструкцию «لاَ انفِصَامَ لَهَا» из (2:256), с грамматической конструкцией «لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا» из (90:1).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

Философские высказывания

Герман Гессе

Это не моё и не твоё дело – выступать против веры того или иного человека с утверждением, что верит он в ложь и галиматью.

См. также

Антонимы