Аяты: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показаны 332 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Аят''' ([[араб]]. آية‎‎ — знак, знамение, '''аят''' [[Коран]]а) — базовая структурная единица [[Коран]]а, иногда понимаемая как «стих» (что неверно с точки зрения самого [[Коран]]а, в котором неоднократно подчёркивается удалённость божественных [[сура|сур]] от [[поэты|поэзии]]).
'''[[Аят]]''' (''[[араб]]. آية‎‎, аятун'') '''[[Знак]]''', '''знамение''', '''аят''' [[Коран ++|Корана]] — базовая структурная единица [[Коран ++|Корана]]. Иногда переводится, как «стих». См. материал '''[[Знак]]'''.


В Коране, арабский термин "'''аят'''" употребляется в единственном числе ([[араб]]. آية‎‎, аят), и во множественном ([[араб]]. آيَاتٍ, аятин).
Все [[сура|суры]] состоят из '''[[аяты|аятов]]''' (''стихов''). Общее количество пронумерованных '''[[аяты|аятов]]''' - '''6234''', количество непронумерованных '''аятов''' «[[басмалла]]» - '''112'''. Всего [[аят]]ов - '''6346''' ('''''6234''' + '''112''' = '''6346'''''), что является кратным '''[[Код 19|19]]-ти''', без остатка ('''''6346 : 19 = 334''''').


Термин "аят", употребленный в единственном числе, как правило, относится к '''великим знамениям''' [[Аллах]]а, таким как: посох и белая рука [[Моисей|Моисея]], исцеление больных [[Иисус|Иисусом]], верблюдица для народа [[пророк]]а [[Салих]]а и т.д.
==[[Этимология]]==


Термин "аят", употребленный во множественном числе, как правило, относится к непосредственно к '''аятам Корана'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ayy '''hamza yā yā''' (''أ ي ي'')], согласно '''corpus.quran.com''',употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ayy 382 раза].


='''Аят''' во множественном числе - как '''аяты''' [[Коран]]а или [[Писание|Писания]]=
Аналогичный термин на [[иврит]]е "[https://biblehub.com/hebrew/ot_226.htm ’ō·wṯ - א֔וֹת]".


Вот [[сура]], которую Мы ниспослали и сделали законом. Мы ниспослали в ней '''ясные аяты''' (''[[араб]]. آيَاتٍ, аятин''), чтобы вы могли помянуть назидание. (24:1)
=='''Аят''' во множественном числе - как '''аяты''' [[Коран ++|Корана]] или [[Писание|Писания]]==


Он ниспослал тебе Писание с [[истина|истиной]] в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал [[Различение]] (''[[Коран]]''). Воистину, тем, кто [[куфр|осознанно отрицает]] '''аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь [[Аллах]] - [[Могущественный]], Способный на возмездие. (3:3-4)
'''([[2:252]])''' [[Тилька|Вот]] '''[[знак]]и''' (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Аллах]]а, Мы [[Чтение Корана|читаем]] [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. А [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] [[Ля|же]] - [[Мин|из]] [[Посланник]]ов.


Те же, которые старались ослабить Наши '''аяты''' (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''), станут обитателями [[ад|Огня]]. Мы не отправляли до тебя такого [[посланник]]а или [[пророк]]а, чтобы [[шайтан]] не подбросил свое в его чтение, когда он читал откровение. [[Аллах]] уничтожает то, что подбрасывает [[шайтан]]. Потом [[Аллах]] утверждает Свои '''аяты''', ведь [[Аллах]] - Знающий, Мудрый.(22:51-52)
'''([[3:3]]-[[3:4|4]])''' Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], в [[Садака|подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имелось'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Ху|ему]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] Он [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], [[Мин|из]] [[Кибла|предикатов]] [[Руководство|руководства]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Различение|Критерий]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] [[Знак|аятам]] (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Аллах]]а - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]] [[Крепче|тяжкие]] [[Азаб|мучения]]. А [[Аллах]] - [[могущественный]] [[Зи|правообладатель на]] [[Взыскание|взыскание]]


Когда им читают Наши '''ясные аяты''' (''[[араб]]. آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ, аятуна байинатин''), ты видишь '''злость''' (''[[араб]]. الْمُنْكَرَ, аль-мункара'') на лицах [[куфр|осознанно отрицающих]]. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши '''аяты''' (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''). Скажи: «Не поведать ли вам о том, что хуже этого? Это - [[Ад|Огонь]], который [[Аллах]] обещал тем, которые [[куфр|осознанно отвергли]]. Как же скверно это место прибытия!». (22:72)
'''([[3:108]])''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Аллах]]а, Мы [[Чтение Корана|читаем]] [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. И [[Ма|не]] [[Желать|желает]] [[Аллах]] [[Зульм|помрачения]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].


Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают. Какой бы '''аят''' (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин'') из '''аятов''' (''[[араб]]. آيَاتِ, аяти'') их Господа не явился к ним, они непременно отворачиваются от него. Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил [[Аллах]]», - [[куфр|отвергающие]] говорят [[иман|верующим]]: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы [[Аллах]], если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном [[заблудшие|заблуждении]]». (36:45-47)
'''([[22:51]]-[[22:52|52]])''' А те, которые [[Стремиться|стремятся]] [[Бегство|сбежать]] от [[Аят|Наших аятов]] (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''), такие - [[Принадлежность|управляемы]] [[Бессознательное|Бессознательным]]. Мы не отправляли до тебя такого [[посланник]]а или [[пророк]]а, чтобы [[шайтан|Сатана]] не [[бросать|подбросил]] свое в его чтение, когда он читал откровение. [[Аллах]] уничтожает то, что подбрасывает [[шайтан|Сатана]]. Потом [[Аллах]] [[Мудрость|утверждает]] Свои [[аяты]], ведь [[Аллах]] - [[Знающий]], [[Мудрый]].


Или чтобы вы не говорили: «Если бы нам было ниспослано [[Писание]], то мы придерживались бы прямого пути лучше, чем они». К вам уже явилось '''ясное доказательство''' (''[[араб]]. байинатун'') от вашего Господа, верное руководство и милость. Кто же несправедливее того, кто считает ложью '''аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Аллах]]а и отворачивается от них? Мы воздадим тем, кто отворачивается от Наших [[аят]]ов (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''), тяжкими мучениями за то, что они отворачивались. (6:157)
'''([[24:1]])''' (''Вот'') [[сура]], которую Мы [[Ниспосланное|ниспослали]], и (''вменили'') вам в [[обязанность]]. И [[Ниспосланное|ниспослали]] в ней [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]] - возможно вы (''используете их в'') [[Методология Зикр|методологии]].


[[Писание]] ниспослано от [[Аллах]]а Могущественного, Знающего, Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. '''Аяты''' (''[[араб]]. آيَاتِ, аяти'') [[Аллах]]а оспаривают только [[куфр|осознанно отрицающие]]. Пусть не обольщает тебя то, как они мечутся на земле. (40:2-4)
'''([[27:84]])''' [[Хатта|До тех пор]] [[Иза-изан-изин|пока]] они не [[Приходить|явятся]], Он [[говорить|скажет]]: «[[А|Почему]] вы (''были'') [[Ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] Моим [[Знак|аятам]], даже [[Лям +|не]] (''попытавшись'') [[Мухит|постигнуть]] их [[знание]]м? Чем же это вы [[Быть|были]] [[Деяния|заняты]].


Вот '''аяты''' (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Аллах]]а, которые Мы читаем тебе истинно. В какой же '''[[хадис]]''' (''[[араб]]. حَدِيثٍ, хадиисин'') после Аллаха '''и его аятов''' (''[[араб]]. وَآيَاتِهِ, уааятихи'') они [[иман|верят]]? Горе всякому лживому грешнику! Он выслушивает '''аяты''' [[Аллах]]а, которые читаются ему, а затем надменно упорствует, словно он вовсе не слышал их. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях. Когда он узнает о чем-либо из '''Наших аятов''' (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''), он начинает насмехаться над ними. Таким уготованы унизительные мучения. (45:6-9)
'''([[40:2]]-[[40:3|3]]-[[40:4|4]])''' [[Ниспосланное|ниспослание]] [[Писание|Текста]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]], [[Знающий|Знающего]]. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. [[Аят]]ы (''[[араб]]. آيَاتِ, аяти'') [[Аллах]]а [[Спор|оспаривают]] [[Илля|лишь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]]. Пусть не обольщает тебя то, как они [[Движение|двигаются]] [[Фи|по]] [[Cтрана|Cтране]].


Среди людей есть такой, который покупает '''[[хадис|увлекательные хадисы]]''' (''[[араб]]. لَهْوَ الْحَدِيثِ, ляхуаль хадиси''), чтобы сбивать других с пути [[Аллах]]а без всякого знания, и высмеивает их (''аяты Аллаха''). Таким уготованы унизительные мучения. Когда ему читают '''Наши аяты''' (''[[араб]]. آيَاتُنَا, аятуна''), он надменно отворачивается, словно он даже не слышал их, словно он туг на ухо. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях. (31:6-7)
===[[Аят]]ы [[Аллах]]а vs [[хадис]]ы===


'''([[18:56]])''' Мы [[посланник|отправляем]] [[посланник]]ов только [[радость|добрыми]] (''вестниками'') и [[назар|предостерегающими]] (''проповедниками''). Однако те, которые [[куфр|отвергают]], [[Спор|препираются]] (''посредством'') [[Ложь батыль|ложных]] (''доводов''), чтобы [[опровергать]] ими [[истина|истину]], и [[Насмешка|насмехаются]] (''[[брать|берут]] [[Насмешка|насмешкой]]'') над '''Моими [[аят]]ами''' (''[[араб]]. آيَاتِي, аяти''), и над тем, о чем их [[назар|предостерегают]].


===Ясные аяты===
'''([[31:6]]-[[31:7|7]])''' Среди [[Люди|людей]] есть такой, который [[Приобретение|берет]] '''[[забава|забавные]] [[хадис]]ы''' (''[[араб]]. لَهْوَ الْحَدِيثِ, ляхуаль-хадиси''), чтобы [[Заблудшие|сбивать]] ими с [[Путь Бога|пути]] [[Бог]]а [[Другой|без]] [[знание|знания]], и [[Насмешка|насмехается]] (''[[брать|берет]] [[Насмешка|насмешкой]]'') (''над аятами Бога''). Таким (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]]. Когда ему [[Чтение Корана|читают]] '''Наши [[аят]]ы''' (''[[араб]]. آيَاتُنَا, аятуна''), он [[Высокомерие|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]], словно он даже не [[слух|слышал]] их, словно он [[Глухота|туг]] на [[Уши|ухо]]. [[Радость|Обрадуй]] же его (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]].


Те, которые враждуют с [[Аллах]]ом и Его [[Посланник]]ом, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали '''ясные аяты''' (''[[араб]]. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин''), а для [[куфр|осознанно отрицающих]] уготованы унизительные мучения. (58:5)
'''([[45:6]]-[[45:7|7]]-[[45:8|8]]-[[45:9|9]])''' Вот [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Бог]]а, которые Мы [[Чтение Корана|читаем]] тебе [[истина|истинно]]. В какой же [[хадис]] (''[[араб]]. حَدِيثٍ, хадиисин'') после [[Бог]]а и его [[аяты|аятов]] (''[[араб]]. وَآيَاتِهِ, уааятихи'') они [[иман|верят]]? [[Горе]] [[Всегда|всякому]] [[Сочинять|измышляющему]] [[грех|грешнику]]! Он выслушивает [[аяты]] [[Бог]]а, которые читаются ему, а затем надменно упорствует, словно он вовсе не слышал их. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях. Когда он [[знание|узнает]] о [[вещь|чем-либо]] из Наших [[аят]]ов (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''), он [[брать|воспринимает]] это с [[насмешка|насмешкой]]. Для таких (''уготованы'') [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].


===Разъясненные аяты===
'''([[77:50]])''' В какой же [[хадис]] после этого вы [[иман|уверуете]]?


Кого [[Аллах]] желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь для покорности (''[[Ислам]]а''), а кого Он желает ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он сдавливает и сжимает грудь, словно тот забирается на небо. Так [[Аллах]] насылает скверну на тех, кто '''[[неверующие|не верует]]''' (''[[араб]]. ля ю'минуна''). Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно '''разъяснили аяты''' (''[[араб]]. قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ, код фассольна аль-аяти'') людям [[зикр|поминающим]]. (6:125-126)
===[[неверующие|Не уверуют]], [[куфр|отвергают]], [[разворот|отворачиваются]] от [[аят]]ов [[Аллах]]а===


Алиф. Лам. Мим. Ра. Это - '''аяты''' (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Писание|Писания]]. Ниспосланное тебе от твоего Господа является [[истина|истиной]], однако большинство людей [[неверующие|не верует]]. [[Аллах]] вознес небеса без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем вознесся на Трон. Он подчинил [[солнце]] и [[камар|луну]], и они движутся к назначенному сроку. Он управляет делами и '''разъясняет аяты''' (''[[араб]]. يُفَصِّلُ الْآيَاتِ, юфассилю аль-аяти''), - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим Господом. (13:1-2)
'''([[2:39]])''' А те, которые [[куфр|отвергнут]] и [[ложь|сочтут ложью]] '''Наши аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, би-аятина''), будут [[принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]]. Они пребудут там [[вечность|вечно]].


'''([[6:157]])''' Или чтобы вы не [[говорить|говорили]]: «Если бы нам было ниспослано [[Писание]], то мы придерживались бы прямого пути лучше, чем они». К вам уже явилось [[баян|ясное доказательство]] от вашего [[Господь|Господа]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]]. Кто же несправедливее того, кто считает ложью [[аят]]ы (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Бог]]а, и [[разворот|отворачивается]] от них? Мы воздадим тем, кто [[разворот|отворачивается]] от Наших [[аят]]ов, тяжкими мучениями за то, что они [[разворот|отворачивались]].


===Проблемные аяты===
'''([[7:146]])''' Я [[Направление|отвращу]] от Моих [[аят]]ов тех, которые [[Высокомерие|превозносились]] на [[земля|земле]] [[другой|без]] (''всякого на то'') [[истина|права]]. Какой бы из [[аят]]ов они ни [[видеть|увидели]], они [[неверующие|не уверуют]] в него. Если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Осознанность|осознанности]], то не [[Брать|примут]] его (''в качестве'') [[Путь Бога|пути]], а если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Неосознанность|неосознанности]], то [[Брать|примут]] его (''за истинный'') [[путь]]. Это потому, что они [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[аят]]ы, и (''проявили'') к ним [[гофля|небрежность]]».


'''([[22:72]])''' Когда им [[чтение|читают]] Наши [[баян|ясные]] [[аят]]ы (''[[араб]]. آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ, аятуна байинатин''), ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] на [[лик|лицах]] [[куфр|отвергающих]] [[Мункар|отрицание]] (''[[араб]]. الْمُنْكَرَ, аль-мункара''). Они [[почти]] (''готовы'') [[атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''). [[говорить|Скажи]]: «Не [[Информировать|проинформировать]] ли вас о еще более [[зло|худшем]]? Это - [[Огонь]], который Бог [[Обещание|обещал]] тем, которые [[куфр|отвергали]]. [[зло би'са|Как же скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!».


#перенаправление[[проблемные аяты]]
'''([[36:45]]-[[36:46|46]]-[[36:47|47]])''' Когда им [[говорить|говорят]]: «[[Такуа|Остерегайтесь]] того, о чем (''сожалеете'') [[Будущее и прошлое|из прошлого]], и о (''грёзах'') [[Будущее и прошлое|будущего]], и возможно вы будете [[Милость рахмат|помилованы]]». Какое бы знамение (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин'') из знамений (''[[араб]]. آيَاتِ, аяти'') их [[Господь|Господа]] не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил [[Бог]]», — неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы [[Бог]], если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».


===Аяты Торы===
===[[Мухкамат|Ясно изложенные]] [[аяты]]===


Мы ниспослали [[Тора|Тору]], в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся [[пророк]]и выносили по ней решения для исповедующих [[иудаизм]]. Раввины и первосвященники поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из [[Писание|Писания]] [[Аллах]]а. Они свидетельствовали о нем. Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте '''Мои аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِي, би-аяти'') за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал [[Аллах]], являются [[куфр|осознанно отвергшими]] (''кафирами''). (5:44)
'''([[3:7]])''' Он - Тот, Кто [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Писание]], в котором есть [[Мухкамат|законодательные]] [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ, аятун мухкаматун''), (''составляющие'') [[Мать Писания|Материнский Сервер]] ([[Коллективное бессознательное|*]]), а также [[Другой|другие]] (''аяты''), (''являющиеся'') [[Муташабиха|схожими]]. Те, чьи [[сердце|сердца]] [[отклонение|отклоняются в сторону]], [[Последователи|следуют]] за [[Муташабиха|схожими]] ([[Эффект зеркала|*]]) (''аятами'') из них, [[Искать|желая]] (''посеять'') [[фитна|смуту]], и [[Искать|желая]] (''добиться'') их [[Толкование тауиль|толкования]], хотя [[Толкование тауиль|толкования]] их не [[знание|знает]] никто, кроме [[Бог]]а и [[знание|знатоков]]-[[Эрудиция|эрудитов]], которые [[говорить|говорят]]: «[[иман|Мы уверовали]] в него (''в [[Коран]]''). Все это - от нашего [[Господь|Господа]]». Но (''используют'') [[Методология Зикр|методологию]] только [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').


Те, кому было поручено придерживаться [[Торы]] и которые не придерживались ее, подобны ослу, который везет на себе много книг. Как же скверно сравнение с людьми, которые считают ложью '''аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِ, би-аяти'') [[Аллах]]а! [[Аллах]] не ведет прямым путем несправедливых людей. (62:5)
===[[Аяты]] [[явный|ясного]] [[писание|Писания]]===


Мы написали для него (''[[Моисей|Моисея]]'') на [[скрижаль|скрижалях]] увещевание о всякой вещи '''и разъяснение''' (араб. وَتَفْصِيلًا, уатафсилян) всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев. Я отвращу от Моих '''аятов''' (''[[араб]]. آيَاتِيَ, аятия'') тех, которые [[гордыня|возгордились]] на земле без всякого права на то. Какое бы '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин'') они ни увидели, они '''[[неверующие|не уверуют]]''' (''араб. ля ю'мину'') в него. Если они увидят [[рашада|правый путь]], то не последуют этим путем, а если они увидят ошибочный путь, то последуют им. Это потому, что они сочли ложью '''Наши аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина'') и пренебрегли ими». Деяния тех, которые сочли ложью '''Наши аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина'') и встречу в [[ахират|Последней жизни]], окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали? (7:145-147)
'''([[12:1]])''' [[Хуруфуль мукатта|Алиф. Лам. Ра]]. Это — [[аяты]] [[явный|Основного]] [[писание|Сервера]] (''[[араб]]. آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ, аяту аль-китаби аль-мубини'').
 
'''([[27:1]])''' [[Хуруфуль мукатта|Та. Син]]. Это — [[аят]]ы (''араб. آيَاتُ, аяту'') [[Коран]]а и [[явный|основного]] [[писание|Cервера]]
 
===[[Аяты]] [[Мудрость|Мудрого]] [[Писание|Писания]]===
 
'''([[31:1]]-[[31:2|2]])''' [[Хуруфуль мукатта|Алиф. Лам. Мим.]] Это — [[аяты]] (''араб. آيَاتُ, аяту'') [[Мудрость|Мудрого]] [[Писание|Писания]],
 
==[[баян|Убедительные]] [[аяты]]==
 
'''([[10:15]])''' И когда им [[Чтение Корана|читаются]] '''Наши''' [[баян|убедительные]] [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتُنَا, аятуна''), [[говорить|говорят]] те, которые не [[Надежда|надеются]] на [[Встреча|встречу]] с Нами: «[[Приходить|Предъяви]] нам (''текст''), [[Коран +|выстроенный]] по [[другой|другому]], чем этот, или же [[Менять|замени]] его.» [[говорить|Скажи]]: «Не пристало мне [[Менять|менять]] его с [[Встреча|оглядкой]] на [[нафс|эго]]. Я не [[Последователи|следую]] (''ничему''), кроме того, что мне [[Внушение|внушено]]. Воистину, я [[Страх хоуф|боюсь]], что если я [[Ослушание|ослушаюсь]] моего [[Господь|Господа]], (''не избежать мне'') [[Азаб|мучений]] [[Великий|великого]] [[Яум день-сутки|дня]]».
 
'''([[2:99]])''' Вот мы [[ниспосланное|ниспосылали]] тебе '''ясные аяты''' (''[[араб]]. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин''), и [[куфр|отвергают]] их только [[нечестивцы]].
 
'''([[2:118]])''' Те, которые лишены [[знание|знания]], говорят: «Почему [[Бог]] не [[слово|говорит]] с нами? Почему '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') не [[Приходить|приходит]] к нам?». Такие же (''слова'') произносились в [[Прошлое|прошлом]]. Их [[сердце|сердца]] [[Подобный|похожи]]. Мы уже '''[[баян|разъяснили]]''' [[аяты]] (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти'') [[коум|людям]] [[Убежденность|убежденным]]!
 
'''([[2:187]])''' Вам [[халяль|дозволено]] [[Секс|вступать в близость]] с вашими [[женщины|женами]] в [[ночь]] [[пост]]а. Они - [[Одежда|одеяние]] для вас, а вы - [[Одежда|одеяние]] для них. [[знание|Знает]] [[Бог]], что вы [[предательство|предавали]] [[нафс|самих себя]], и поэтому Он принял ваши [[тауба|покаяния]] и [[помиловать|помиловал]] вас. Отныне [[радость|радуйтесь]] (''близости'') с ними  и [[искать|стремитесь]] к тому, что [[писание|предписал]] вам [[Бог]]. [[кушать|Ешьте]] и [[пить|пейте]], пока вы не сможете [[баян|ясно отличить]] [[белый|белую]] [[нить]] [[рассвет]]а от [[черный|черной]] [[нить|нити]], а затем [[выполнять|соблюдайте]] [[пост]] до [[ночь|ночи]]. Но не [[радость|вступайте с ними в близость]], когда вы [[предаваться|предаетесь]] (''богослужению'') в [[мечеть|мечетях]]. Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[близко|приближайтесь]] к ним. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] Свои [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи'') [[люди|людям]], - быть может, они (''проявят'') [[такуа|ответственность]].
 
'''([[2:211]])''' [[Вопрос|Спроси]] [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], [[сколько]] '''[[баян|ясных]] [[аят|знамений]]''' (''[[араб]]. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин'') Мы [[Давать|дали]] им. Если кто [[Менять|променяет]] [[Нигмат|милость]] [[Бог]]а [[после]] того, как она [[Приходить|явилась]] к нему, то ведь [[Бог]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]].
 
'''([[2:219]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя об [[хамр|опьяняющих]] (''[[алкоголь|напитках]]''), и [[майсир|азартных]] (''играх''). [[Говорить|Скажи]]: «В них есть [[большой]] [[грех]] и [[польза]] для [[люди|людей]], хотя [[грех]]а в них [[большой|больше]], чем [[польза|пользы]]». И они [[вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[нафака|расходовать]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Помиловать|Списывайте долги]]!». Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] для вас [[Аяты]] (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти''), - быть может, вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим мышлением]]
 
'''([[2:221]])''' Не [[Никах|женитесь]] на [[ширк|язычницах]], пока они не [[иман|уверуют]]. Безусловно, [[иман|верующая]] [[невольница]], [[Добро хоир|лучше]] [[ширк|язычницы]], даже если она [[Нравиться|понравилась]] вам. Не (''выдавайте женщин'') [[Никах|замуж]] за [[ширк|язычников]], пока они не [[иман|уверуют]]. Ведь [[иман|верующий]] [[служение|слуга]], [[Добро хоир|лучше]] [[ширк|язычника]], даже если он [[Нравиться|понравился]] вам. Они [[мольба|призывают]] (''вас'') к [[огонь|Огню]], а [[Бог]] [[мольба|призывает]] к [[Рай|Раю]] и [[Прощение|прощению]], по Своему [[Разрешение|соизволению]]. Он [[баян|разъясняет]] [[люди|людям]] Свои [[аят]]ы (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи''), - быть может, (''в нужный момент'') им удастся [[зикр|вспомнить]].
 
'''([[2:266]])''' [[Взаимопонимание|Согласится]] ли [[Один|кто-нибудь]] из вас, если у него [[быть|будет]] [[рай|сад]] из [[финиковая пальма|финиковых пальм]] и [[виноградная лоза|виноградных лоз]], [[Устойчивый оборот 10|в котором текут реки]], и растут для него [[Всегда|всякие]] [[плоды]], чтобы (''его сад'') был [[поражать|поражен]] [[огонь|огненным]] [[вихрь|вихрем]], и [[сжигать|сгорел]], (''в то время'') когда его [[поражать|постигнет]] [[старость]], а его [[потомство|дети]] будут еще [[слабость|беспомощны]]? Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]] (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти''), - быть может, вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим мышлением]].
 
'''([[3:103]])''' [[Схватиться|Ухватитесь]] же за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а [[Все|все вместе]], и не [[Часть|разделяйтесь]]. [[Методология Зикр|Вспомните]] о [[нигмат|милости]], которую [[Бог]] (''оказал'') вам, когда вы [[быть|были]] [[враг]]ами, а Он [[Соединять|сплотил]] ваши [[сердце|сердца]], и по Его [[нигмат|милости]] вы [[Становиться|стали]] [[брат]]ьями. А ведь вы [[быть|были]] на [[край|краю]] [[Огонь|Огненной]] [[Положение|пропасти]], и Он [[Спасать|спас]] вас от нее. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам Свои [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи''), - быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|руководством]].
 
'''([[3:118]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] тех, кто не из вас. Они не (''будут'') [[клятва|присягать]] вам [[суета|суетливо]]. Они [[Желание|желают]] вам [[сложность|сложностей]]. [[Ненависть]] уже [[Очевидный поступок|проявилась]] у них на [[рот|устах]], но то, что [[Скрывать|кроется]] в их [[Садр|груди]], еще [[Большой|больше]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] вам [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи''), если бы вы [[быть|были]] [[разум]]ными!
 
'''([[5:89]])''' [[Бог]] не [[брать|спросит]] с вас за [[пустословие]] в [[клятва]]х, [[однако]] [[брать|спросит]] за то, что вы [[Узел|скрепили]] своими [[клятва]]ми. Во [[искупление]] этого (''необходимо'') [[Пища|накормить]] [[десять|десятерых]] [[Бедность|бедняков]] [[Середина|средним]] из того, чем вы [[Пища|кормите]] свои [[семья|семьи]], или [[Одежда|одеть]] их, или [[Свобода|освободить]] [[раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''такой возможности''), пусть [[пост]]иться (''в течение'') [[три|трех]] [[Яум день-сутки|дней]]. Таково [[искупление]] ваших [[клятва|клятв]], если вы [[Клятва|поклялись]] (''и нарушили клятву''). [[Охранять|Оберегайте]] же свои [[клятва|клятвы]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам Свои [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи''), - быть может, вы будете [[Шукр|благодарны]].
 
'''([[6:125]]-[[6:126|126]])''' Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]] (''[[араб]]. ля ю'минуна''). Таков [[сироталь мустаким|прямой путь]] твоего [[Господь|Господа]]. Мы уже (''подробно'') [[Разъяснять|разъяснили]] [[аяты]] (''[[араб]]. قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ, код фассольна аль-аяти'') людям [[Методология Зикр|методологии]].
 
'''([[7:32]])''' [[говорить|Скажи]]: «Кто [[харам|запретил]] [[украшение|украшения]] [[Бог]]а, которые Он [[Выход|вывел]] для Своих [[служение|слуг]], а также [[Хорошее|прекрасный]] [[Ризк|удел]]?». [[говорить|Скажи]]: «В [[Дуния|мирской жизни]] они (''предназначены'') для тех, кто [[Иман|доверился]], а в [[День воскресения]] (''они будут предназначены'') [[Искренность|исключительно]] (''для них'')». Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[аят]]ы (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти'') для [[Народ|людей]] [[Знание|знающих]].
 
'''([[13:1]]-[[13:2|2]])''' [[Хуруфуль мукатта|Алиф. Лам. Мим. Ра.]] Это - [[Аяты|аяты]] (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Писание|Писания]]. [[Ниспосланное]] тебе от твоего [[Господь|Господа]] является [[Истина|истиной]], [[однако]] [[большинство]] [[люди|людей]] не [[Убежденность|верует]]. Бог, который вознес [[Небеса]] без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем [[Равный|уравновесил]] [[Трон|Мироздание]]. Он [[Подчинять|подчинил]] [[Солнце]] и [[Луна|Луну]], и они движутся к [[Устойчивый оборот 11|назначенному]] сроку. Он [[Исследование|разбирает]] [[Амр|дела]], и [[Разъяснять|разъясняет]] [[аят]]ы (''[[араб]]. يُفَصِّلُ الْآيَاتِ, юфассилю аль-аяти''), - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим Господом.
 
'''([[24:58]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если  [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]] (''араб. الْآيَاتِ, аль-аяти''). [[Бог]] - [[Знающий]], [[Мудрый]].
 
'''([[58:5]])''' Воистину, те, которые [[противиться|противятся]] [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, потерпят [[Разгром|крах]], как потерпели [[Разгром|крах]] их [[Прошлое|предшественники]]. Мы уже [[ниспосланное|ниспослали]] [[баян|разъясненные]] [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин''), а для [[куфр|отвергающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
 
===[[Мудрость|Утвержденные]] и [[подробно|подробно разъясненные]] [[аяты]]===
 
'''([[6:97]])''' Он – Тот, Кто [[делать|сделал]] для вас [[Звезда наджм|звезды]], чтобы вы [[Астронавигация|находили по ним путь]] во [[мрак]]ах [[Суша|суши]] и [[море|моря]]. '''Мы уже [[Подробно|разъяснили]]''' (''араб. فَصَّلْنَا, фассольна'') '''[[аят|знамения]]''' для [[народ|людей]] [[знание|знающих]].
 
'''([[11:1]])''' [[Хуруфуль мукатта|Алиф. Лам. Ра.]] [[писание]], '''[[аят]]ы''' которого [[Мудрость|утверждены]], а затем '''[[подробно|подробно разъяснены]]''' (''араб. فُصِّلَتْ, фуссилят'') [[сам]]им [[Мудрый|Мудрым]], [[Ведающий|Ведающим]].
 
'''([[41:44]])''' Если бы Мы [[делать|сделали]] его [[Коран|читаемым]] на [[иностранец|иностранном]] (''языке''), то они непременно [[говорить|сказали]] бы: «Почему его [[аят]]ы не [[Разъяснять|разъяснены]] (''араб. فُصِّلَتْ, фуссилят'')? [[иностранец|Иностранный]] (''язык'') и [[арабы|араб]]?». [[говорить|Скажи]]: «Он (''является'') [[руководство]]м, и [[Лечить|исцелением]] для тех, которые [[иман|доверились]]. А [[уши]] тех, которые [[неверующие|не доверяют]] (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, к которым [[Призыв|взывают]] из [[после|далекого]] [[Место|места]]».
 
===[[Муташабиха|Схожие]] аяты===
 
'''([[3:7]])''' Он - Тот, Кто [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Писание]], в котором есть [[Мухкамат|законодательные]] [[аяты]], (''составляющие'') [[Мать Писания|Материнский Сервер]] ([[Коллективное бессознательное|*]]), а также [[Другой|другие]] (''аяты''), (''являющиеся'') [[Муташабиха|схожими]] (''[[араб]]. مُتَشَابِهَاتٌ, муташабихатун''). Те, чьи [[сердце|сердца]] [[отклонение|отклоняются в сторону]], [[Последователи|следуют]] за [[Муташабиха|схожими]] ([[Эффект зеркала|*]]) (''аятами'') из них, [[Искать|желая]] (''посеять'') [[фитна|смуту]], и [[Искать|желая]] (''добиться'') их [[Толкование тауиль|толкования]], хотя [[Толкование тауиль|толкования]] их не [[знание|знает]] никто, кроме [[Бог]]а и [[знание|знатоков]]-[[Эрудиция|эрудитов]], которые [[говорить|говорят]]: «[[иман|Мы уверовали]] в него (''в [[Коран]]''). Все это - от нашего [[Господь|Господа]]». Но (''используют'') [[Методология Зикр|методологию]] только [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').
 
===[[Убежденность]] в Божественных [[аяты|аятах]]===
 
'''([[2:118]])''' Те, которые лишены [[знание|знания]], говорят: «Почему [[Бог]] не [[слово|говорит]] с нами? Почему [[аят|знамение]] (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') не [[Приходить|приходит]] к нам?». Такие же (''слова'') произносились в [[Прошлое|прошлом]]. Их [[сердце|сердца]] [[Муташабиха|похожи]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] [[аяты]] (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти'') [[коум|людям]] [[Убежденность|убежденным]]!
 
'''([[32:24]])''' Мы [[Делать|установили]] среди них [[Предводитель|предводителей]], (''которых'') [[Руководство|повели]] по Нашему [[амр|повелению]], поскольку они (''проявляли'') [[терпение]], и [[быть|были]] [[Убежденность|убеждены]] в (''истинности'') Наших [[аят]]ов (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина'').
 
===[[иман|Вера]] в [[аят]]ы===
 
'''([[32:15]])''' Воистину, [[иман|доверяют]] Нашим [[аят]]ам только те, которые, когда им (''проясняют'') [[Методология Зикр|метод]] (''их понимания''), [[Упасть|падают]] [[Земной поклон|ниц]], [[Прославление|прославляют]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]], и не (''проявляют'') [[Высокомерие|высокомерия]].
 
===[[куфр|Отвергшие]] [[аят]]ы [[Аллах]]а===
 
'''([[3:19]])''' Воистину, (''выплата'') [[долг|задолженности]] [[Бог]]у - в [[ислам|покорности]] (''перед Ним''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]], по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[куфр|отверг]] [[аят]]ы (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Бог]]а, то ведь [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.
 
'''([[3:21]])''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] '''[[аят]]ы''' (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророк]]ов, [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[азаб|болезненными мучениями]].
 
'''([[3:98]]-[[3:99|99]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Люди Писания]]! Почему вы [[куфр|отвергаете]] [[аяты]] (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Бог]]а, а ведь [[Бог - Свидетель|Бог]] является [[шахада|свидетелем]] того, что вы [[Деяния|совершаете]]?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Люди Писания]]! Почему вы [[Препятствовать|препятствуете]] [[иман|верующим]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], в [[Искать|поисках]] (''пути, чтобы'') [[кривда|исказить]] его, будучи [[шахада|свидетелями]] (''истинности этого пути'')? А ведь [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]».
 
'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застали]], их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[схватиться|ухватятся]]'') за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а, и за [[веревка|вервь]] [[люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]], и их [[Побивание|поразила]] [[бедность]]. Это - за то, что они [[быть|были]] [[куфр|отвергающими]] [[аяты]] (''[[араб]]. بِآيَاتِ, биаяти'') [[Бог]]а, и [[убийство|убивали]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]].
 
'''([[4:56]])''' Воистину, тех, которые [[куфр|отвергли]] Наши [[аяты]] (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина''), Мы вскоре [[Гореть|сожжем]] в [[огонь|огне]]. Всякий раз, когда их [[кожа]] [[жарить|поджарится]], Мы [[Менять|заменим]] ее [[другой]] [[кожа|кожей]], чтобы они [[вкус]]или [[азаб|Мучения]]. Воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Могущественный]], [[Мудрый]].
 
'''([[17:98]])''' Таково их [[воздаяние]] за то, что они [[Куфр|отвергли]] '''Наши''' [[аяты]] (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина''), и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?"
 
'''([[90:19]])''' Те же, которые [[Куфр|отрицали]] [[Аяты|Наши знамения]] (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биааятина''), - [[Принадлежность|обитатели]] [[Левая сторона|левой стороны]],
 
'''([[90:20]])''' над ними сомкнется [[Огонь]].
 
===[[ложь|Лживая]] (''предвзятость'') к [[аят]]ам (''знамениям'')===
 
'''([[7:182]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] [[ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] '''Нашим''' [[Аяты|аятам]] (''араб. آيَاتِنَا, аятина''), Мы (''понизим'') их [[степень]], а они (''даже'') [[Ля|не]] [[знание|осознают]], [[Мин|в]] [[Где|какой]] (''момент'').
 
===[[Отвергать|Отвергающие]] [[Аяты|знамения]] [[Аллах]]а===
 
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[Покрытие|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина'') лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отвергающие]] [[изменник]]и.
 
===Замененные [[аяты]]===
 
'''([[2:106]])''' Когда Мы [[насих|отменяем?]] или (''заставляем'') [[Забывать|забыть]] какой-нибудь '''аят''' (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин''), то [[Приходить|приводим]] тот, который [[Добро хоир|лучше]] его, или [[подобный]] ему. Разве ты не [[знание|знаешь]], что [[Бог]] властен над всем сущим?
 
===Проблемные [[аяты]]===
 
[[Проблемные аяты]]
 
===[[Торговля]] '''аятами'''===
 
'''([[2:40]]-[[2:41|41]])''' [[Обращение к Сына Израиля|О]], [[Сыны Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[нигмат|милости]], которой Я вас [[нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] того, что есть у вас, и не [[быть|становитесь]] [[первенство|первыми]], кто [[куфр|отверг]] это. Не [[приобретение|торгуйте]] Моими [[аят]]ами (''[[араб]]. بِآيَاتِي, биаяти'') за [[мало|малую]] [[цена|цену]] и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]].
 
'''([[3:199]])''' Воистину, среди [[Люди Писания|Людей Писания]] есть такие, которые [[иман|веруют]] в [[Бог]]а и в то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] вам и что было [[ниспосланное|ниспослано]] им, будучи [[смирение|смиренными]] перед [[Бог]]ом и не [[приобретение|торгуя]] '''аятами''' (''[[араб]]. بِآيَاتِي, биаяти'') [[Бог]]а за [[мало|малую]] [[цена|цену]]. Их [[Аджр|награда]] (''ожидает их'') у их [[Господь|Господа]]. Воистину, [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.
 
'''([[5:44]])''' Воистину, Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[руководство|руководство]] и [[свет]]. [[Пророк]]и, которые [[ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[писание|Писания]] [[Бог]]а, [[быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы (''[[араб]]. بِآيَاتِي, биаяти'') за [[мало|бес]][[цена|ценок]]. Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Бог]]ом, то они и (''являются'') [[куфр|отвергающими]].
 
===Не считайте [[аяты]] [[Аллах]]а [[Насмешка|шуткой]]===
 
'''([[2:231]])''' Если вы [[талак|разводитесь]] с [[женщины|женами]], и они [[Достигать|выждали]] (''положенный'') им [[срок аджал|срок]], то либо [[Удерживать|удержите]] их на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустите]] их на [[совесть|честных]] (''условиях''). Но не [[Удерживать|удерживайте]] их, чтобы [[Вред|навредить]] (''им''), [[граница|преступая границы]] (''дозволенного''). А кто [[Делать|поступит]] [[Это|так]], тот (''поступит'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|самому себе]]. Не [[брать|считайте]] [[аяты|знамения]] (''[[араб]]. آيَاتِ, аяти'') [[Бог]]а [[Насмешка|шуткой]]. [[зикр|Помните]] [[Нигмат|милость]], которую [[Бог]] оказал вам, а также то, что Он [[ниспосланное|ниспослал]] вам из [[Писание|Писания]] и [[мудрость|мудрости]], чтобы [[Увещевание|увещевать]] вас этим. [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].
 
===[[Аллах]] [[Чтение Корана|читал]] [[мухаммад|пророку]] [[аяты]]===
 
'''([[3:58]])''' Это (''и есть'') то, что Мы [[Чтение Корана|читаем]] тебе из [[аяты|аятов]] (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти''), и [[Мудрость|Мудрой]] [[Методология Зикр|Методологии]].
 
===[[чтение|Чтение]] '''аятов'''===
 
'''([[2:129]])''' [[Господь]] наш! [[Воскрешение|Назначь]] к ним [[посланник]]а из них самих, который [[чтение|прочтет]] им '''Твои аяты''' (''[[араб]]. آيَاتِكَ, аятикя''), [[знание|научит]] их [[Писание|Писанию]] и [[Мудрость|мудрости]] и [[очистительный налог|очистит]] их. Воистину, Ты - [[Могущественный]], [[Мудрый]]».
 
'''([[2:151]])''' Так же, как Я [[Посланник|отправил]] к вам [[Посланник]]а из вашей (''среды''), который [[чтение|читает]] вам [[аяты|Наши аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''), [[очистительный налог|очищает]] вас, [[знание|обучает]] вас [[Писание|Писанию]] и [[мудрость|мудрости]], и [[знание|обучает]] вас тому, о чем вам не [[быть|было]] [[знание|известно]].
 
'''([[3:101]])''' Как вы можете [[куфр|отвергать]], (''в то время''), как вам [[Чтение Корана|читают]] [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتُ, аяту'') [[Бог]]а, и к вам (''отправлен'') Его [[Посланник]]? Тот же, кто [[Схватиться|схватится]] за (''[[вервь]]'') [[Бог]]а, будет действительно [[руководство|верно ведом]] по [[Сироталь мустаким|прямому пути]].
 
'''([[3:164]])''' [[Бог]] уже оказал [[манна|милость]] [[иман|верующим]], когда [[Воскрешение|отправил]] к ним [[Посланник]]а из [[нафс|их]] (''среды''), который [[Чтение Корана|читает]] им '''Его''' [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи''), [[Очистительный налог|очищает]] их, и [[Обучение|обучает]] их [[Писание|Писанию]] и [[мудрость|мудрости]], хотя [[Прошлое|прежде]] они [[быть|находились]] в [[Явный|очевидном]] [[Заблудшие|заблуждении]].
 
'''([[31:7]])''' Когда ему [[Чтение Корана|читают]] '''Наши''' [[аят]]ы (''[[араб]]. آيَاتُنَا, аятуна''), он [[Высокомерие|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]], словно он даже не [[слух|слышал]] их, словно он [[Глухота|туг]] на [[Уши|ухо]]. [[Радость|Обрадуй]] же его (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]].
 
'''([[45:31]])''' А что касается тех, которые [[куфр|отвергли]], (''то им будет сказано''): «Разве вы не [[быть|присутствовали]], когда [[Чтение Корана|читались]] '''Мои''' [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِي, аяти'')? Вы [[Высокомерие|возгордились]], и [[быть|стали]] [[Преступник|преступным]] [[народ]]ом.
 
===[[Чтение Корана|Чтение]] в [[ночь|ночное]] [[время]]===
 
'''([[3:113]])''' [[Не]] все они [[Равный|одинаковы]]. Среди [[Люди Писания|Людей Писания]] есть [[стояние|стойкая]] [[умма|община]], которые [[Чтение Корана|читают]] [[аяты]] (''[[араб]]. آيَاتِ, аяти'') [[Бог]]а [[как|когда]] (''наступает'') [[ночь]], [[Земной поклон|падая ниц]].
 
===[[Аяты]] [[Тора|Торы]]===
 
'''([[2:61]])''' Вот вы сказали: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[расти|произрастает]] на [[земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[овощ|огурцы]], и [[овощ|чеснок]], и [[овощ|чечевицу]], и [[овощ|лук]]». Он сказал: «Неужели вы (''просите'') [[менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[низший|хуже]]? [[спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они [[унижение]]м и [[бедность]]ю. Они [[навлекать|навлекли]] на себя [[Гнев Аллаха|гнев Бога]] тем, что они [[куфр|отвергли]] '''аяты''' (''[[араб]]. بِآيَاتِ, ба-аяти'') [[Бог]]а и без [[истина|права]] [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов. Это произошло потому, что они были [[ослушник]]ами и [[Граница|преступали границы]].
 
'''([[5:44]])''' Воистину, Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[руководство|руководство]] и [[свет]]. [[Пророк]]и, которые [[ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[писание|Писания]] [[Бог]]а, [[быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы (''[[араб]]. بِآيَاتِي, би-аяти'') за [[мало|бес]][[цена|ценок]]. Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Бог]]ом, то они и (''являются'') [[куфр|отвергающими]].
 
'''([[7:145]]-[[7:146|146]]-[[7:147|147]])''' Мы [[писание|записали]] для него на [[скрижаль|скрижалях]] [[увещевание]] о [[всегда|всем]] [[вещь|сущем]], и [[Разъяснять|разъяснение]] (араб. وَتَفْصِيلًا, уатафсилян) [[всегда|всего]] [[вещь|сущего]]: «[[Брать|Держи]] их [[Сила|крепко]], и [[амр|вели]] своему [[народ]]у [[Брать|взять]] [[Добро|наилучшее]] из этого. Я [[Видеть|покажу]] вам [[Жилище|Обитель]] [[Нечестивцы|нечестивцев]]. Я [[Направление|отвращу]] от Моих [[аят]]ов (''[[араб]]. آيَاتِيَ, аятия'') тех, которые [[Высокомерие|превозносились]] на [[земля|земле]] [[другой|без]] (''всякого на то'') [[истина|права]]. Какой бы из [[аят]]ов (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин'') они ни [[видеть|увидели]], они [[неверующие|не уверуют]] (''араб. ля ю'мину'') в него. Если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Осознанность|осознанности]], то не [[Брать|примут]] его (''в качестве'') [[Путь Бога|пути]], а если они [[видеть|увидят]] [[путь]] [[Неосознанность|неосознанности]], то [[Брать|примут]] его (''за истинный'') [[путь]]. Это потому, что они [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[аят]]ы (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина''), и (''проявили'') к ним [[гофля|небрежность]]». Деяния тех, которые сочли ложью Наши [[аят]]ы (''[[араб]]. بِآيَاتِنَا, биаятина''), и встречу в Последней жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали?
 
'''([[62:5]])''' [[Притча|Примером]] тех, на кого было [[ноша|возложено]] (''следование'') [[Тора|Торе]], и которые впоследствии ее не [[ноша|придерживались]], (''является'') [[Притча|пример]] [[осел|осла]], который [[ноша|везет]] (''на себе большие'') [[Путешествие|книги Big data]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] [[Притча|сравнение]] с тем [[Народ|народом]], который (''считает'') [[ложь]]ю [[аяты|знамения]] (''[[араб]]. بِآيَاتِ, би-аяти'') [[Бог]]а! [[Бог]] не [[руководство|ведет]] (''прямым путем'') [[зульм|несправедливых]] [[народ|людей]].


===Термин "Аят" в смысле "Аят Корана" использованный в единственном числе===
===Термин "Аят" в смысле "Аят Корана" использованный в единственном числе===


Они говорят: «Почему он не принес нам '''аят''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, би-аятин'') от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство о том, что было в первых [[сухуф|скрижалях]]? Если бы Мы погубили их от наказания до этого (''пришествия [[Мухаммад]]а и ниспослания [[Коран]]а''), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам [[посланник]]а, чтобы мы последовали за Твоими '''аятами''' (''[[араб]]. آيَاتِكَ, аятикя'') до того, как оказались унижены и опозорены?». Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем». (20:133-135)
'''([[20:133]]-[[20:134|134]]-[[20:135|135]])''' Они [[говорить|говорят]]: «Почему он не [[Приходить|принес]] нам [[знамение]] (''[[араб]]. بِآيَةٍ, би-аятин'') от своего [[Господь|Господа]]?». Но разве не [[Приходить|явилось]] к ним [[баян|ясное доказательство]] того, что было в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]]? Если бы Мы погубили их от наказания до этого (пришествия Мухаммада и ниспослания Корана), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями (''[[араб]]. آيَاتِكَ, аятикя'') до того, как оказались унижены и опозорены?». Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем».
 
==[[Аят]], как знамение, знак, предзнаменование==
 
===[[Аллах]] [[Видеть|покажет]] Свои [[знамение|знамения]]===
 
'''([[12:105]]) И каково же (''нагромождениие'') [[Мин|из]]  [[знамение|знамений]] на [[Небеса]]х, и на [[земля|Земле]], мимо которых они [[Проходить|проходят]], испытывая к ним [[Отвращение|антипатию]].'''
 
'''([[21:37]])''' [[Человек]] [[сотворение|сотворен]] [[Спешить|нетерпеливым]]. Я [[Видеть|покажу]] вам Свои [[знамение|знамения]], и посему не [[Спешить|торопите]] Меня.
 
'''([[27:84]])''' Когда они [[приходить|придут]], Он скажет: «Неужели вы [[Ложь|сочли ложью]] '''Мои''' [[аят|знамения]] (''[[араб]]. بِآيَاتِي, би-аяти''), даже не [[Мухит|постигнув]] их [[знание]]м? Чем же вы [[быть|были]] [[деяния|заняты]]?».
 
'''([[27:93]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Хвала]] [[Бог]]у! Он [[Видеть|покажет]] вам Свои [[аят|знамения]], и вы [[Узнавать|узнаете]] их». Ведь твой [[Господь]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].


=Аят в единственном числе - как знамение, знак, предзнаменование=
'''([[41:53]]) Мы будем [[Видеть|показывать]] им Наши [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина'') на [[Горизонт]]ах, и в [[нафс|их душах]], [[Хатта|пока]] для для них не [[Баян|станет очевидным]], что это (''и есть'') - [[Истина]]!''' И разве не [[Достаточный|достаточно]] твоего [[Господь|Господа]], ведь Он - [[шахид|свидетельствующий]] над [[Бытие|всем]] [[вещь|сущим]]?


===Знамения в творениях===
'''([[43:48]])''' '''И [[Ма мест|какое бы]] [[Мин|из]] [[знамение|знамений]] Мы [[Хум|им]] ни [[Видеть|показывали]], [[Илля|не иначе как]] [[Хыйя|оно]] (''оказывалось'') [[большой|большим]], [[Мин|чем]] [[Ху|ей]] [[Сестра|предшествующее]].''' И Мы [[Брать|схватили]] [[Хум|их]] [[Би|посредством]] [[Азаб|мучений]], [[Ля'алля|быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].


Спроси их (''людей''), они созданы прочнее, или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из '''липкой глины'''. Но ты удивлен, а они глумятся. Когда же им напоминают, они отказываются помнить. Когда же они видят '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), то высмеивают его. Они говорят: «Это - всего лишь очевидное [[колдовство]]. (37:11-15)
'''([[45:3]])''' [[Инна|Воистину]], в [[Небеса]]х, и на [[земля|Земле]] есть [[знамение|знамения]] для [[Иман|доверившихся]].


Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]]. (26:7-8)
===«[[Ля|Сверх]]-[[Аяты|знамение]]» - «[[ля]]-[[аят]]ан»===


Он взращивает для вас злаки, маслины, финики, виноград и всевозможные плоды. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ля-аятун'') для [[Обладатели знания|людей рефлексирующих]]. (16:11)
'''([[26:103]])''' [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - '''[[Ля|сверх]]-[[Аяты|знамение]]''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ля-аятан'')! Но [[большинство]] [[Хум|их]], [[Ма|не]] [[Быть|становятся]] [[Иман|доверившимися]].


'''Знамением''' (''[[араб]]. وَآيَةٌ, уааятун'') для них является [[смерть|мертвая]] земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются. Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники, чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками. Неужели они не будут благодарны? (36:33-35)
'''([[39:52]])''' [[А|Разве]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Бог]] [[Продлевать|увеличивает]] [[ризк|Удел]] [[Ли|для]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Определять|определяет]]? [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - '''[[Ля|сверх]]-[[Аяты|знамение]]''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ля-аятан''), [[Ли|для]] [[иман|доверяющего]] [[народ]]а.


[[Аллах]] ниспослал с неба воду и оживил ею [[смерть|мертвую]] землю. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для людей внимающих. (16:65)
==='''Знамения''' в творениях===


Он покорил вам ночь и день, солнце и луну. Звезды также покорны по Его воле. Воистину, в этом - '''знамения''' (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для людей [[Обладатели знания|разумеющих]]. Он сотворил для вас на земле разнообразие цветов. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для людей [[зикр|поминающих]]. (16:12-13)
'''([[2:164]])''' Воистину, в [[Сотворение|сотворении]] [[небеса|небес]] и [[земля|земли]], а также в [[чередование|чередовании]] [[ночь|ночи]] и [[День нахар|дня]], в [[Ковчег|кораблях]], которые [[плыть|плывут]] по [[Море|морю]] с тем, что (''приносит'') [[Польза|пользу]] [[люди|людям]], в [[вода|воде]], которую [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] с [[небеса|неба]], и [[жизнь|оживил]] ей [[смерть|мертвую]] [[земля|землю]], [[дисперсия|и рассеял]] на ней всевозможных [[Дабба|животных]], в (''смене'') [[направление|направлений]] [[Ветер|ветров]], в [[контроль|контроле]] над [[Облако|облаками]], (''находящимися'') между [[небеса|небом]] и [[земля|землей]], (''заключены'') [[аят|знамения]] (''араб. لَآيَاتٍ, ля-аятин'') для [[Коум|людей]] [[разум|разумеющих]].


'''Знамением''' (''[[араб]]. وَآيَةٌ, уааятун'') для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак. (36:37)  
'''([[2:248]])''' Их [[Самуил|пророк]] [[говорить|сказал]] им: «Воистину, '''[[аят|знамением]]''' (''[[араб]]. آيَةَ, аятан'') его [[Царство|царствия]] станет то, что к вам [[Приходить|явится]] [[корзина]] со [[спокойствие]]м от вашего [[Господь|Господа]], и [[оставшееся|оставшимися]] (''реликвиями''), [[оставление|оставленными]] семейством [[Моисей|Моисея]] и семейством [[Аарон]]а. [[Возложить|Доставят]] ее [[ангелы]]. Воистину, в этом будет '''[[знамение]]''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».


Мы сделали ночь и день '''двумя знамениями''' (''[[араб]]. آيَتَيْنِ, аятайни''). Мы погрузили во мрак '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةَ, аята'') ночи, а '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةَ, аята'') дня сделали светящимся, чтобы вы стремились к милости вашего Господа, могли [[календарь|вести летоисчисление]] и знали счет. Всякой вещи Мы дали исчерпывающее разъяснение. (17:12)
'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[говорить|сказал]]: «Как [[Бог]] (''вернет'') это к [[жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[смерть|умерло]]. [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[год амин|лет]], а затем [[Воскрешение|воскресил]], и [[говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь''). Он [[говорить|сказал]]: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]] или [[часть]] [[яум день-сутки|дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «Нет, ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[год амин|лет]]. [[назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. И [[назар|посмотри]] на своего [[осел|осла]]. Мы [[делать|сделаем]] тебя '''[[знамение]]м''' (''[[араб]]. آيَةَ, аятан'') для [[люди|людей]]. [[назар|Посмотри]] же, как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он [[говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».


Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же сбросим на них кусок неба. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для каждого обращающегося (''к [[Аллах]]у'') раба. (34:9)
'''([[3:190]])''' Воистину, в [[Сотворение|сотворении]] [[небеса|Вселенной]] и [[земля|земли]], а также в [[чередование|чередовании]] [[ночь|ночи]] и [[День нахар|дня]], (''заключены'') [[аят|знамения]] (''араб. لَآيَاتٍ, ля-аятин'') для [[первенство|обладающих]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением''),


[[Аллах]] создал небеса и землю ради [[истина|истины]]. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[иман|верующих]]. (29:44)
'''([[16:11]])''' Он [[расти|взращивает]] для вас [[злаки]], [[оливки]], [[финиковая пальма|финиковые пальмы]], [[Виноградная лоза|виноград]] и [[Всегда|всевозможные]] [[плоды]]. Воистину, в этом - [[аят|знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ля-аятун'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] [[народ|людей]].


Из плодов финиковых пальм и виноградников вы получаете [[алкоголь|опьяняющий]] напиток и добрый удел. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для людей размышляющих. (16:67)
'''([[16:12]]-[[16:13|13]])''' Он [[Подчинять|подчинил]] вам [[ночь]] и [[день нахар|день]], [[солнце]] и [[Луна|луну]]. Звезды также покорны по Его воле. Воистину, в этом - знамения (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для людей разумеющих. Он сотворил для вас на [[земля|земле]] [[Разногласия|разнообразие]] [[цвет]]ов. Воистину, в этом - [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Народ|людей]] [[Методология Зикр|методологии]].


А потом питайся всевозможными плодами и следуй по путям твоего Господа, которые доступны тебе». Из брюшков пчел исходит питье разных цветов, которое приносит людям исцеление. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для людей [[Обладатели знания|размышляющих]]. (16:69)
'''([[16:65]])''' [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]], и [[жизнь|оживил]] ею [[смерть|мертвую]] [[земля|землю]]. Воистину, в этом - [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Народ|людей]] [[Слух|внимающих]].


...И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: «Я знаю, что [[Аллах]] над всякой вещью мощен». (2:259)
'''([[16:67]])''' Из [[Плоды|плодов]] [[финиковая пальма|финиковых пальм]] и [[Виноградная лоза|виноградных лоз]], вы [[брать|получаете]] [[Дурман|опьяняющий]] (''напиток''), и [[Добро|добрый]] [[Ризк|удел]]. Воистину, в этом - [[аят|знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Народ|людей]] [[Разум|разумеющих]].


===Знамения посланников===
'''([[16:69]])''' А потом [[кушать|питайся]] (''нектаром'') со [[Всегда|всевозможных]] [[Плоды|плодов]], и [[вести|следуй]] по [[Путь|путям]] твоего [[Господь|Господа]], (''которым'') ты [[Приучать|обучена]]». Из их [[Живот|брюшков]] [[Выход|исходит]] [[пить]]е [[Разногласия|разных]] [[цвет]]ов, в котором [[Лечить|исцеление]] для [[Люди|людей]]. Воистину, в этом - [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] [[народ|людей]].


Воистину, это (''[[Коран]]'') - Ниспослание от Господа миров. Верный [[Дух]] сошел с ним на твое [[сердце]], чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает. Оно ниспослано на ясном [[араб]]ском языке и упоминается в [[Писание|Писаниях]] древних народов. Разве для них не является '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') то, что ученые [[Сыны Израиля|Cынов Израиля]] знают его? (26:192-197)
'''([[17:12]])''' Мы [[делать|сделали]] [[ночь]] и [[День нахар|день]] [[знамение|двумя знамениями]] (''[[араб]]. آيَتَيْنِ, аятайни''). Затем Мы [[стирать|стираем]] [[знамение]] (''[[араб]]. آيَةَ, аята'') [[ночь|ночи]], и [[делать|делаем]] [[знамение]] (''[[араб]]. آيَةَ, аята'') [[День нахар|дня]] - [[Зрение|наблюдаемым]], чтобы вы [[Искать|искали]] [[Фадль|милости]] вашего [[Господь|Господа]], могли вести [[Считанное количество дней|счет]] [[год]]ам, и (''знали'') [[расчет|счет]]. Каждому [[вещь|термину]] Мы дали [[Разъяснять|исчерпывающее]] [[Разъяснять|разъяснение]].


Какое бы '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин'') ты ни показал тем, кому было даровано [[Писание]], они все равно не станут обращаться к твоей [[кибла|кибле]], а ты не станешь обращаться к их [[кибла|кибле]]. Никто не станет обращаться к [[кибла|кибле]] других. А если ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты окажешься в числе беззаконников. Те, кому Мы даровали [[Писание]], знают его, как знают своих сыновей. Однако часть их сознательно скрывает [[истина|истину]]. (2:145-146)
'''([[26:7]]-[[26:8|8]])''' Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на [[земля|земле]] благородных видов растений? Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]].


[[Захария]] сказал: «Господи! Покажи мне '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'')». [[Аллах]] сказал: «Твое '''знамение''' (''[[араб]]. آيَتُكَ, аятукя'') будет в том, что ты будешь три дня разговаривать с людьми только знаками. Много [[зикр|поминай]] своего Господа и славь Его перед закатом и утром». (3:41)
'''([[29:44]])''' [[Бог]] создал [[небеса]] и [[земля|землю]] ради [[истина|истины]]. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[иман|верующих]].


Приблизился [[Час]], и раскололся [[камар|месяц]]. Когда они видят '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), то отворачиваются и говорят: «Это - лживое [[колдовство]]. (54:1-2)
'''([[30:22]])''' Среди '''Его''' [[знамение|знамений]] (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи'') — [[сотворение]] [[небеса|Вселенной]] и [[земля|земли]], и [[Разногласия|различие]] ваших [[язык]]ов и [[цвет]]ов. Воистину, в этом — [[знамение|знамения]] для (''обладающих'') [[Знание|знанием]].


[[Куфр|Отвергающие]] говорят: «Почему ему не ниспослано '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник. (13:7)
'''([[34:9]])''' Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на [[небеса|небе]] и на [[земля|земле]]? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же низринем на них кусок неба. Воистину, в этом — [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для каждого [[Обращаться|обращающегося]] [[служение|слуги]].


Он (''[[Захария]]'') сказал: «Господи! Назначь для меня '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'')». Он сказал: «'''Знамением''' (''[[араб]]. آيَتُكَ, аятукя'') для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии». (19:10)
'''([[36:33]]-[[36:34|34]]-[[36:35|35]])''' Знамением (''[[араб]]. وَآيَةٌ, уааятун'') для них является мертвая [[земля|земля]], которую Мы оживили, и произвели из нее зерно, которым они питаются. Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники, чтобы они вкушали их плоды, и то, что создали своими руками. Неужели они не будут благодарны?


Когда же им (''людям'') [[зикр|напоминают]], они отказываются [[зикр|помнить]]. Когда же они видят '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), то высмеивают его. Они говорят: «Это - всего лишь очевидное [[колдовство]]. (37:13-15)
'''([[36:37]])''' [[Знамение]]м (''[[араб]]. وَآيَةٌ, уааятун'') для них (''является'') [[ночь]], от которой Мы [[отдалять|отделяем]] [[День нахар|день]], и вот они (''погружаются'') во [[мрак]].


Мы спасли его (''[[Ной|Ноя]]'') вместе с теми, кто был в [[ковчег]]е, и сделали его (''[[ковчег]] или чудесное спасение'') '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для миров. (29:15)
'''([[37:11]]-[[37:12|12]]-[[37:13|13]]-[[37:14|14]]-[[37:15|15]])''' Спроси их (людей), они [[сотворение|сотворены]] [[Крепче|прочнее]] или то, что Мы [[сотворение|сотворили]]? Воистину, Мы [[сотворение|сотворили]] их из [[Пластичность|податливой]] [[Глина|глины]]. Но ты удивлен, а они глумятся. Когда же им (''предлагают'') [[Методология Зикр|методологию]], они (''не принимают'') [[Методология Зикр|методологию]]. Когда же они [[Видеть|видят]] [[знамение]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), то [[Подчинять|не подчиняются]]. И они [[говорить|говорят]]: «Это — лишь [[явный|явная]] [[магия|алхимия]]!


'''Знамением''' (''[[араб]]. وَآيَةٌ, уааятун'') для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном [[ковчег]]е. (36:41)
'''([[42:32]])''' Среди '''Его [[знамение|знамений]]''' (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи'') — [[море|океанские]] [[Течь|лайнеры]], подобные [[миры|мегаполису]].


Мы потопили народ Нуха (''[[Ной|Ноя]]''), когда они сочли лжецами [[посланник]]ов, и сделали их '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для людей. Мы приготовили беззаконникам мучительные страдания. (25:37)
'''([[45:3]]-[[45:4|4]]-[[45:5|5]])''' '''Воистину''', во [[небеса|Вселенной]] и на [[земля|земле]] есть [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ля-аятин'') для [[Иман|верующих]]. В [[сотворение|сотворении]] вас и [[Дабба|животных]], которых Он [[Дисперсия|расселил]], (''есть'') [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') для [[люди|людей]] [[Убежденность|убежденных]].В [[Чередование|чередовании]] [[ночь|ночи]] и [[День нахар|дня]], в [[ризк|уделе]], который [[Бог]] [[Ниспосланное|ниспосылает]] с [[небеса|неба]], и (''посредством'') которого Он [[жизнь|оживляет]] [[земля|землю]] [[после]] ее [[смерть|смерти]], и в (''смене'') [[Направление|направлений]] [[Ветер|ветров]] (''есть'') [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') для [[люди|людей]] [[Разум|разумеющих]].


Она (''[[Мария]]'') сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?». Он (''[[Джибриль]]'') сказал: «Вот так! Господь твой сказал: «Это для Меня легко. Мы сделаем его '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для людей и милостью от Нас. Это дело уже предрешено!»». (19:20-21)
===[[аят|Знамения]] для [[народ|людей]] [[Размышление|размышляющих]]===


Помяни также ту, которая сохранила свое целомудрие (''[[Мария|Марию]]''). Мы вдохнули в нее посредством Нашего духа (''Джибрила'') и сделали ее и ее сына (''[[Иисус]]а'') '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для миров. (21:91)
'''([[10:24]])''' [[дуния|Мирская жизнь]] [[притча|подобна]] [[вода|воде]], которую Мы [[ниспосланное|ниспосылаем]] с [[небеса|неба]], которую [[Впитываться|впитывают]] [[земля|земные]] [[расти|растения]], (''часть'') из которых [[кушать|употребляют в пищу]] [[люди]] и [[Скот|скотина]]. Когда же [[земля]] [[брать|покрывается]] [[Внешний лоск|убранством]] и [[Украшение|приукрашается]], а ее [[Народ|жители]] [[Предположение|полагают]], что они [[Устойчивый оборот 5|властны]] над ней, Наше [[амр|повеление]] [[приходить|постигает]] ее [[ночь]]ю или [[День нахар|днем]]. Мы [[делать|превращаем]] ее в [[жнивье]], словно еще [[вчера]] она не [[Обеспеченный|процветала]]. Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[аяты]] (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] [[народ|людей]].


Мы сделали [[Иисус|сына Марии]] и [[Мария|его мать]] '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') и поселили их в укромном месте на холме, где протекал ручей. (23:50)
'''([[13:3]])''' Он - Тот, Кто (''упрочил'') [[земля|земную]] [[Усиление|твердь]], [[делать|установил]] на ней [[Хребет|горные хребты]] и [[река|реки]], [[делать|создал]] на ней из [[Всегда|каждого]] [[Супруга|вида]] [[Плоды|плодов]] по [[два|паре]]. Он [[Покрытие|покрывает]] [[ночь]] [[День нахар|днем]]. Воистину, в этом - [[аят|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] [[народ|людей]].


Он (''[[Аллах]]'') сделает его (''[[Иисус]]а'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. Он скажет: «Я принес вам '''знамение''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин'') от вашего Господа. Я сотворю вам из глины подобие птицы, подую на него, и оно станет птицей с позволения [[Аллах]]а. Я исцелю слепого и прокаженного и оживлю [[смерть|мертвых]] с позволения [[Аллах]]а. Я поведаю вам о том, что вы едите и что припасаете в своих домах. Воистину, в этом есть '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для вас, если только вы являетесь [[иман|верующими]]. Я (''[[Иисус]]'') пришел, чтобы подтвердить истинность того, что было в [[Тора|Торе]] до меня, и чтобы [[халяль|разрешить]] вам часть того, что было вам [[харам|запрещено]]. Я принес вам '''знамение''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин'') от вашего Господа. [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Аллах]]а и повинуйтесь мне. (3:49-50)
'''([[16:11]])''' Он [[расти|взращивает]] для вас [[злаки]], [[оливки]], [[финиковая пальма|финиковые пальмы]], [[Виноградная лоза|виноград]] и [[Всегда|всевозможные]] [[плоды]]. Воистину, в этом - [[аят|знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] [[народ|людей]].


[[Иисус]], сын [[Мария|Марии]], сказал: «О [[Аллах]], Господь наш! Ниспошли нам трапезу с неба, которая была бы праздником для всех нас, от первого до последнего, '''и знамением''' (''[[араб]]. وَآيَةً, уааятан'') от Тебя. Надели нас уделом, ведь Ты - Наилучший из дарующих удел». (5:114)
'''([[16:69]])''' А потом [[кушать|питайся]] (''нектаром'') со [[Всегда|всевозможных]] [[Плоды|плодов]], и [[вести|следуй]] по [[Путь|путям]] твоего [[Господь|Господа]], (''которым'') ты [[Приучать|обучена]]». Из их [[Живот|брюшков]] [[Выход|исходит]] [[пить]]е [[Разногласия|разных]] [[цвет]]ов, в котором [[Лечить|исцеление]] для [[Люди|людей]]. Воистину, в этом - [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] [[народ|людей]].


Мы отправили к [[самуд]]янам их брата [[Салих]]а. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь [[Аллах]]у, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное доказательство от вашего Господа. Эта [[верблюд]]ица [[Аллах]]а является '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для вас. Позвольте ей пастись на земле [[Аллах]]а и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания. (7:73)
'''([[30:24]])''' Среди Его [[знамение|знамений]] — то, что Он [[Видеть|показывает]] вам [[Молния|молнию]], [[Страх хоуф|устрашая]] вас, и (''оставляя'') [[Надежда|надежду]], а также [[ниспосланное|ниспосылает]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]], и [[жизнь|оживляет]] ею [[земля|землю]] после ее [[смерть|смерти]]. Воистину, в этом — [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[коум|людей]] [[разум]]еющих.


О мой народ! Вот эта верблюдица [[Аллах]]а - '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для вас. Пусть она пасется на земле [[Аллах]]а, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения». (11:64)
===[[аят|Знамения]] для [[народ|людей]] [[Разум|разумеющих]]===


Мы отправили к [[самуд]]янам их брата [[Салих]]а. Он сказал: «О мой народ! Служите [[Аллах]]у, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам пришло '''явное доказательство''' (''[[араб]]. بَيِّنَةٌ, байинатун'') от вашего Господа. Эта верблюдица [[Аллах]]а является '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для вас. Позвольте ей пастись на земле [[Аллах]]а и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания. (7:73)
'''([[16:67]])''' Из [[Плоды|плодов]] [[финиковая пальма|финиковых пальм]] и [[Виноградная лоза|виноградных лоз]], вы [[брать|получаете]] [[Дурман|опьяняющий]] (''напиток''), и [[Добро|добрый]] [[Ризк|удел]]. Воистину, в этом - [[аят|знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[Народ|людей]] [[Разум|разумеющих]].


Они (''[[самуд]]яне'') сказали: «Ты - всего лишь один из [[колдовство|околдованных]]. Ты - всего лишь такой же [[человек]], как и мы. Покажи нам '''знамение''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин''), если ты - один из тех, кто говорит правду». Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням. (26:153-155)
===[[аят|Знамения]] для обладающих [[Знание|знанием]]===


Но они подрезали ей (''верблюдице'') поджилки и стали сожалеть об этом. Их постигло наказание. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]]. (26:157-158)
'''([[30:22]])''' Среди '''Его [[знамение|знамений]]''' (''[[араб]]. آيَاتِهِ, аятихи'') — [[сотворение]] [[небеса|Вселенной]] и [[земля|земли]], и [[Разногласия|различие]] ваших [[язык]]ов и [[цвет]]ов. Воистину, в этом — [[знамение|знамения]] для (''обладающих'') [[Знание|знанием]].


Мы спасли [[Моисей|Моисея]] и тех, кто был с ним, а затем потопили всех остальных. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]]. (16:65-67)
===[[аят|Знамения]] для [[Народ|людей]] [[Знание|знающих]]===


Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً , ляаятан'') для тех, кто страшится мучений в [[Ахират|Последней жизни]]. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать. (11:103)
'''([[7:32]])''' [[говорить|Скажи]]: «Кто [[харам|запретил]] [[украшение|украшения]] [[Бог]]а, которые Он [[Выход|вывел]] для Своих [[служение|слуг]], а также [[Хорошее|прекрасный]] [[Ризк|удел]]?». [[говорить|Скажи]]: «В [[Дуния|мирской жизни]] они (''предназначены'') для тех, кто [[Иман|доверился]], а в [[День воскресения]] (''они будут предназначены'') [[Искренность|исключительно]] (''для них'')». Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[аят]]ы (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти'') для [[Народ|людей]] [[Знание|знающих]].


Мне полагается говорить об [[Аллах]]е только правду. Я принес вам ясное доказательство от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Израиля».
===[[Посланник]]и как '''знамения'''===
Он (''[[Фараон]]'') сказал: «Если ты принес '''знамение'''(''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин''), то покажи его, если ты говоришь правду». (7:105-106)


Именем [[Аллах]]а они принесли величайшие клятвы о том, что если к ним явится '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун''), они непременно [[иман|уверуют]] в него. Скажи: «'''Знамения''' (''[[араб]]. الْآيَاتُ, аль-аяту'') находятся у [[Аллах]]а. И откуда вам знать, что они не [[иман|уверуют]], если даже оно придет к ним?». (6:109)
'''([[12:7]])''' Безусловно, [[Иосиф]] и его [[брат]]ья [[Быть|стали]] [[аят|знамениями]] (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') для тех, кто (''умеет'') [[вопрос|задавать вопросы]].


Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном [[ковчег]]е, а потом потопили оставшихся.Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]]. (26:119-121)
==='''Знамения''' [[посланник]]ов===


[[Моисей]] сказал: «О [[Фараон]]! Я - [[посланник]] от Господа миров. Мне полагается говорить об [[Аллах]]е только правду. Я принес вам ясное доказательство от вашего Господа. Пошли же со мной [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]]». Он сказал: «Если ты принес '''знамение''' (''араб. بِآيَةٍ, биаятин''), то покажи его, если ты говоришь правду». Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. Затем он вытащил руку, и она стала белой для тех, кто смотрел на нее. (7:104-108)
'''([[2:145]]-[[2:146|146]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]] (''[[араб]]. آيَةٍ, аятин''), они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[тогда]] ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]]. Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[узнавать|узнают]] его, как [[узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. Однако [[часть]] их [[знание|сознательно]] [[Скрывать|скрывает]] [[истина|истину]].


Именем [[Аллах]]а они принесли величайшие клятвы о том, что если к ним явится '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун''), они непременно [[иман|уверуют]] в него. Скажи: «'''Знамения''' (''[[араб]]. الْآيَاتُ, аль-аяту'') находятся у [[Аллах]]а. И откуда вам знать, что они '''не уверуют''' (''араб. ля-ю'минуна''), если даже оно придет к ним?». Мы отворачиваем их [[сердце|сердца]] и умы, поскольку они '''не уверовали''' (''араб. лям-ю'мину'') в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии. Даже если бы Мы ниспослали им [[ангел]]ов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что '''не уверовали''' (''араб. ма кяну лию'мину'') бы, если бы только этого не пожелал [[Аллах]]. Однако большинство их не ведает об этом. (6:109-111)
'''([[3:11]])''' Таким же образом [[поступок|поступали]] [[род|сородичи]] [[Фараон]]а и те, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они сочли [[ложь]]ю '''Наши''' '''[[знамение|знамения]]''' (''араб. بِآيَاتِنَا, биаятина''), и [[Бог]] [[брать|схватил]] их за [[грех зунуб|грехи]], ведь [[Бог]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]].


Их [[пророк]] сказал им: «'''Знамением'''(''[[араб]]. آيَةَ, аята'') его царствия станет то, что к вам явится сундук с умиротворением от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи [[Моисей|Моисея]] и семьи [[Аарон]]а. Его принесут [[ангел]]ы. Это будет '''знамением''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для вас, если только вы являетесь [[иман|верующими]]». (2:248)
'''([[13:7]])''' [[Куфр|Отвергающие]] говорят: «Почему ему не ниспослано '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.
 
'''([[26:192]]-[[26:193|193]]-[[26:194|194]]-[[26:195|195]]-[[26:196|196]]-[[26:197|197]])''' Воистину, это - [[ниспосланное|Ниспослание]] от [[Господь|Господа]] [[миры|миров]]. [[Безопасность|Поверенный]] [[Дух]] [[ниспосланное|был низведен]] с ним на твое [[сердце]], чтобы ты стал одним из тех, кто [[назар|предостерегает]]. (''Ниспослано'') На [[явный|ясном]] [[арабский язык|арабском языке]], и (''упоминается'') оно в [[Псалтирь|Писаниях]] древних народов. Разве для них не является [[аяты|знамением]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') то, что ученые [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] знают его?
 
'''([[37:13]]-[[37:14|14]]-[[37:15|15]])''' Когда же им (''предлагают'') [[Методология Зикр|методологию]], они (''не принимают'') [[Методология Зикр|методологию]]. Когда же они [[Видеть|видят]] [[знамение]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), то [[Подчинять|не подчиняются]]. И они [[говорить|говорят]]: «Это — лишь [[явный|явная]] [[магия|алхимия]]!
 
'''([[54:1]]-[[54:2|2]])''' Приблизился [[Час]], и раскололся [[камар|месяц]]. Когда они видят '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), то отворачиваются и говорят: «Это - лживое [[колдовство]]!».
 
=='''[[Знамение]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]'''==
 
'''([[2:248]])''' Их [[Самуил|пророк]] сказал им: «Воистину, [[аят|знамением]] (''[[араб]]. آيَةَ, аята'') его [[Царство|царствия]] станет то, что к вам [[Приходить|явится]] [[корзина]] со [[спокойствие]]м от вашего [[Господь|Господа]], и [[оставшееся|оставшимися]] (''реликвиями''), [[оставление|оставленными]] [[род|семейством]] [[Моисей|Моисея]] и [[род|семейством]] [[Аарон]]а. [[Ноша|Доставят]] ее [[ангелы]]. Воистину, в этом будет [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».
 
'''([[6:109]]-[[6:110|110]]-[[6:111|111]])''' И они [[джихад|торжественно]] [[Клятва касама|поклялись]] [[Бог]]у, [[клятва|пообещав]], что если к ним явится знамение (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун''), они непременно уверуют в него. Скажи: «Знамения (''[[араб]]. الْآيَاتُ, аль-аяту'') находятся у Бога. И откуда вам знать, что они не уверуют (''араб. ля-ю'минуна''), если даже оно придет к ним?». Мы [[Движение|отворачиваем]] их [[интуиция|интуицию]] и [[Зрение|зрение]], подобно тому, как они [[неверующие|не уверовали]] (''араб. лям-ю'мину'') в него в [[первенство|первый]] [[раз]], и [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую|блуждать, ослепленными]] своими [[Предрассудок|предрассудками]]. Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали (''араб. ма кяну лию'мину'') бы, если бы только этого не пожелал Бог. Однако большинство их не ведает об этом.
 
'''([[7:73]])''' Мы отправили к [[самуд]]янам их брата [[Салих]]а. Он сказал: «О мой народ! Служите [[Бог]]у, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам пришло '''явное доказательство''' (''[[араб]]. بَيِّنَةٌ, байинатун'') от вашего Господа. Эта верблюдица [[Бог]]а является '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для вас. Позвольте ей пастись на земле [[Бог]]а и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания.
 
'''([[7:104]]-[[7:105|105]]-[[7:106|106]]-[[7:107|107]]-[[7:108|108]])''' [[Моисей]] сказал: «О [[Фараон]]! Я - [[посланник]] от Господа миров. Мне полагается говорить о [[Бог]]е только правду. Я принес вам ясное доказательство от вашего Господа. Пошли же со мной [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]]». Он сказал: «Если ты принес '''знамение''' (''араб. بِآيَةٍ, биаятин''), то покажи его, если ты говоришь правду». Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. Затем он вытащил руку, и она стала белой для тех, кто смотрел на нее.
 
'''([[11:64]])''' О мой народ! Вот эта верблюдица [[Бог]]а - '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для вас. Пусть она пасется на земле [[Бог]]а, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения».
 
'''([[11:103]])''' Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً , ляаятан'') для тех, кто страшится мучений в [[Ахират|Последней жизни]]. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать.
 
'''([[19:20]]-[[19:21|21]])''' Она (''[[Мария]]'') сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?». Он (''[[Джибриль]]'') сказал: «Вот так! Господь твой сказал: «Это для Меня легко. Мы сделаем его '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для людей и милостью от Нас. Это дело уже предрешено!»».
 
'''([[21:91]])''' И ту, которая [[целомудрие|сберегла]] [[целомудрие]]. И вот Мы [[Дуть|вдохнули]] в неё от [[Святой Дух|Нашего духа]], и [[делать|сделали]] её, и её [[сын]]а - [[знамение|знамениями]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для [[миры|миров]].
 
'''([[23:50]])''' Мы [[делать|сделали]] [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]] [[знамение]]м (''[[араб]]. آيَةً, аятан''), и [[Пристанище|поселили]] их в [[Обитель|укромном месте]] на [[Рост|холме]], рядом с [[источник]]ом (''воды'').
 
'''([[25:37]])''' Мы потопили народ Нуха (''[[Ной|Ноя]]''), когда они сочли лжецами [[посланник]]ов, и сделали их '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для людей. Мы приготовили беззаконникам мучительные страдания.
 
'''([[26:65]]-[[26:66|66]]-[[26:67|67]])''' Мы спасли [[Моисей|Моисея]] и тех, кто был с ним, а затем потопили всех остальных. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]].
 
'''([[26:119]]-[[26:120|120]]-[[26:121|121]])''' Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном [[ковчег]]е, а потом потопили оставшихся.Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]].
 
'''([[26:153]]-[[26:154|154]]-[[26:155|155]])''' Они (''[[самуд]]яне'') сказали: «Ты - всего лишь один из [[колдовство|околдованных]]. Ты - всего лишь такой же [[человек]], как и мы. Покажи нам '''знамение''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин''), если ты - один из тех, кто говорит правду». Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
 
'''([[26:157]]-[[26:158|158]])''' Но они подрезали ей (''верблюдице'') поджилки и стали сожалеть об этом. Их постигло наказание. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]].
 
'''([[29:15]])''' [[Фа|И вот]] Мы [[Спасение|спасли]] [[Ху|его]], и [[Принадлежность|находящихся]] в [[Ковчег]]е, и [[делать|сделали]] [[Ху|его]] (''Ковчег'') [[Аяты|знамением]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].
 
'''([[36:41]])''' '''Знамением''' (''[[араб]]. وَآيَةٌ, уааятун'') для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном [[ковчег]]е.
 
====[[Знамение]] [[Авраам]]а====
 
'''([[3:96]]-[[3:97|97]])''' Воистину, [[первенство|передовым]] [[дом]]ом, [[Рожать|произведенным]] для [[люди|людей]], (''является'') тот, что (''находится'') у [[Бекка|Бека]] - [[благословение|благословенное]] (''место''), и [[руководство]] для [[миры|миров]]. В нем есть [[баян|ясные]] [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') - [[Стояние|место стоянки]] [[Авраам]]а. Кто [[Входить|войдет]] в него, [[быть|окажется]] в [[безопасность|безопасности]]. [[Люди]] (''обязаны'') перед [[Бог]]ом (''участвовать в'') [[хадж|конференции]] (''посвященной'') [[Дом]]у, если они [[Способный|способны]] (''проделать'') этот [[путь]]. Если же кто [[куфр|отвергнет]], то ведь [[Бог]] [[Богатый|богат]] (''не в пример'') [[миры|мирам]].
 
====[[Знамение]] [[Моисей|Моисея]]====
 
'''([[2:73]])''' Мы сказали: «[[побивание|Ударьте]] его (''убитого'') [[часть]]ю ее (''коровы'')». Так [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] [[смерть|мертвых]] и [[видеть|показывает]] вам Свои '''знамения''' (''араб. آيَاتِهِ, аятихи''), - быть может, вы [[разум|уразумеете]].
 
====[[Знамение|Знамения]] [[Иисус]]а====
 
'''([[3:48]]-[[3:49|49]]-[[3:50|50]])''' Он (''[[Бог]]'') [[знание|научит]] его (''[[Иисус|Иисуса]]'') [[Писание|Писанию]] и [[мудрость|Мудрости]], и [[Тора|Торе]], и [[Евангелие|Евангелию]], и (''сделает его'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[аят|знамением]] (''[[араб]]. بِآيَةٍ, би-аятин'') от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[глина|глины]] [[форма|подобие формы]] [[птица|птицы]], (''затем'') [[дуть|подую]] на нее, и оно [[быть|станет]] [[птица|птицей]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], и [[жизнь|оживлю]] [[смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[Информировать|поведаю]] вам о том, что вы [[Кушать|едите]] и что [[Запас|припасаете]] в своих [[дом]]ах. Воистину, в этом есть [[знамение]] (''[[араб]]. لَآيَةً, ля-аятан'') для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]. (''Я пришел''), чтобы [[Подтверждение|подтвердить]] (''[[правдивость]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] в [[Тора|Торе]], и чтобы [[халяль|разрешить]] вам [[часть]] того, что было вам [[харам|запрещено]]. Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[знамение]]м от вашего [[Господь|Господа]]. (''Будьте'') [[такуа|ответственны]] перед [[Бог]]ом, и [[Повиновение|повинуйтесь]] мне.
 
'''([[5:114]])''' [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[говорить|сказал]]: «О [[Бог|Боже]], [[Господь]] наш! [[ниспосланное|Ниспошли]] нам [[трапеза|трапезу]] с [[небеса|небес]], которая [[быть|стала]] бы для всех нас [[праздник]]ом, от [[Первенство|первого]] до [[ахират|последнего]], и [[знамение]]м (''[[араб]]. وَآيَةً, уааятан'') от Тебя. [[ризк|Надели]] нас (''уделом''), ведь Ты - [[добро хоир|Наилучший]] из [[Разак|наделяющих]] (''уделом'')».
 
====[[Иисус]] - [[Знамение]] - [[Аятолла]]====
 
'''([[19:21]])''' Он [[говорить|сказал]]: «Вот так! [[Господь]] твой [[говорить|сказал]]: "Это для Меня легко. Мы [[делать|сделаем]] его [[знамение]]м для [[люди|людей]], и [[Милость рахмат|милостью]] от Нас." Это дело уже предрешено!»
 
'''([[23:50]])''' Мы [[делать|сделали]] [[сын]]а [[Мария|Марии]] и его [[мать]] '''[[знамение]]м''', и [[Пристанище|поселили]] их в [[Обитель|укромном месте]] на [[Рост|холме]], рядом с [[источник]]ом (''воды'').
 
====[[Знамение]] [[Захария|Захарии]]====
 
'''([[3:41]])''' (''[[Захария]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Господь|Господи]], [[делать|дай]] мне '''[[аят|знамение]]''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'')». (''[[Бог]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «'''[[аят|Знамением]]''' тебе (''будет'') то, что ты не (''сможешь'') [[три]] [[яум день-сутки|дня]] разговаривать с [[люди|людьми]], (''а общаться будешь'') лишь (''с помощью'') [[жестикуляция|жестикуляции]]. [[зикр|Поминай]] же своего [[Господь|Господа]] [[Большинство|почаще]], и [[Прославление|славь]] Его [[вечер ашийи|вечером]] и [[утро букротан|утром]]».
 
'''([[19:10]])''' (''[[Захария]]'') Он [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[делать|Назначь]] для меня [[знамение]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан'')». (''[[Бог]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Знамение]]м '''для тебя''' (''[[араб]]. آيَتُكَ, аятукя'') (''станет'') то, что ты не (''будешь'') [[говорить]] с [[люди|людьми]] (''в течение'') [[три|трех]] [[ночь|ночей]] [[Равный|подряд]]».


===Знамения в погубленных народах===
===Знамения в погубленных народах===


В поселении сабейцев было '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') - два сада справа и слева. Вкушайте из удела вашего Господа и благодарите Его. Прекрасная страна и Прощающий Господь! (34:15)
'''([[3:13]])''' Ведь '''[[знамение]]м''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') для вас [[быть|стали]] два [[Встреча|встретившихся]] [[отряд]]а: (''один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[другой]] же (''состоял'') из [[куфр|отвергающих]]. [[Видеть|Взглянув]] своими [[глаз]]ами, они [[Видеть|увидели]], что они (''отвергающие'') [[Подобный|вдвое]] (''превышают их числом''). [[Бог]] [[Помощь|помогает]], (''оказывая'') [[Поддержка|поддержку]] тому, [[машаллах|кому пожелает]]. Воистину, в этом есть [[урок]] для обладающих [[зрение]]м.


('''''Знамение''''') было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер. (51:41)
'''([[10:92]])''' Сегодня Мы спасем [[Мумия|твое тело]], чтобы ты стал [[аят|знамением]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для тех, кто будет после тебя. И воистину, [[большинство]] людей к Нашим [[аят|Знамениям]] [[Небрежность|небрежны]]» (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина'').


('''''Знамение''''') было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени». (51:43)
'''([[15:74]]-[[15:75|75]]-[[15:76|76]]-[[15:77|77]])''' Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них [[камень]]я из [[Сиджиль|обожженной глины]]. Воистину, в этом - [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[Исследовать|исследователей]]. И дорога находилась в известном месте. Воистину, в этом - знамение (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для верующих.


'''Знамением''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') для вас стали две армии при [[Бадр]]е: одна армия сражалась на пути [[Аллах]]а, другая же состояла из [[Куфр|отвергающих]]. Своими глазами они увидели, что [[Куфр|отвергающие]] вдвое превышают их числом. [[Аллах]] оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением. (3:13)
'''([[26:139]])''' Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]].


Сегодня Мы спасем твое тело (''тело [[Фараон]]а''), чтобы ты стал '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими '''знамениями''' (''[[араб]]. آيَاتِنَا, аятина''). (10:92)
'''([[26:172]]-[[26:173|173]]-[[26:174|174]]-[[26:175|175]])''' Затем Мы уничтожили остальных (''из народа [[Лот]]а''), и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали верующими. Воистину, твой Господь - [[Могущественный]], [[Милосердный]].


[[Аллах]] обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для [[Иман|верующих]] и чтобы наставить вас на прямой путь. (48:20)
'''([[26:189]]-[[26:190|190]])''' Они (''народ Шуейба'') сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали верующими.


Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. Воистину, в этом - '''знамения'''(''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'')  для различающих. Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан'') для [[иман|верующих]]. (15:74-77)
'''([[34:15]])''' В [[Селиться|поселении]] (''подданных'') [[Царица Савская|Царицы Савской]] [[быть|было]] [[знамение]] (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') [[Рай|два сада]] [[Правая сторона|справа]] и [[Левая сторона|слева]]. [[кушать|Вкушайте]] же из [[Ризк|удела]] вашего [[Господь|Господа]], и [[шукр|благодарите]] Его. [[Хорошее|Прекрасная]] [[Город|земля]] и [[Прощающий]] [[Господь]]!


Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали [[иман|верующими]]. (26:139)
'''([[48:20]])''' [[Бог]] обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало '''знамением''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') для [[Иман|верующих]] и чтобы наставить вас на прямой путь.


Затем Мы уничтожили остальных (''из народа [[Лот]]а''), и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали верующими. Воистину, твой Господь - [[Могущественный]], [[Милосердный]]. (26:172-175)
'''([[51:41]])''' (''Знамение'') было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.


Они (''народ [[Шуейб]]а'') сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день. Воистину, в этом - '''знамение''' (''[[араб]]. لَآيَةً, ляаятан''), но большинство их не стали верующими. (26:189-190)
'''([[51:43]])''' ('''''Знамение''''') было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».


====Знамение - как устрашение====
====Знамение - как устрашение====


Мы не отправили '''знамения''' (''[[араб]]. بِالْآيَاتِ, биль-аяти'') только потому, что прежние поколения сочли их ложью. Мы даровали самудянам [[животное|верблюдицу]] как '''наглядное знамение''' (''[[араб]]. مُبْصِرَةً, мубсиротан''), но они поступили с ней несправедливо. Мы ниспосылаем Наши '''знамения''' (''[[араб]]. بِالْآيَاتِ, биль-аяти'') только для '''устрашения''' (''[[араб]]. تَخْوِيفًا, тахуифан''). (17:59)
'''([[6:124]])''' Когда им явилось '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун''), они сказали: «Мы не [[иман|уверуем]], пока не получим то, что получили [[посланники]] [[Бог]]а». [[Бог]] лучше знает, кому доверить Свое послание. Грешников же постигнет унижение перед [[Бог]]ом и тяжкие мучения за то, что они строили козни.


Воистину, в этом - '''знамение,''' но большинство их не стали [[иман|верующими]]. (26:103)
'''([[17:59]])''' Мы не отправили '''знамения''' (''[[араб]]. بِالْآيَاتِ, биль-аяти'') только потому, что прежние поколения сочли их ложью. Мы даровали самудянам верблюдицу как '''наглядное знамение''' (''[[араб]]. مُبْصِرَةً, мубсиротан''), но они поступили с ней несправедливо. Мы ниспосылаем Наши '''знамения''' (''[[араб]]. بِالْآيَاتِ, биль-аяти'') только для '''устрашения''' (''[[араб]]. تَخْوِيفًا, тахуифан'').


Когда им явилось '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун''), они сказали: «Мы не [[иман|уверуем]], пока не получим то, что получили [[посланники]] [[Аллах]]а». [[Аллах]] лучше знает, кому доверить Свое послание. Грешников же постигнет унижение перед [[Аллах]]ом и тяжкие мучения за то, что они строили козни. (6:124)
'''([[26:103]])''' Воистину, в этом - '''знамение,''' но большинство их не стали [[иман|верующими]].


===Величайшее знамение===
===Величайшее знамение===


[[Аллах]] сказал: «О [[Моисей]]! Брось его (''посох'')». Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. [[Аллах]] сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой, без следов болезни. Вот тебе еще одно '''знамение''' (''араб. آيَةً аятан'')! Мы покажем тебе некоторые из Наших '''величайших знамений''' (''[[араб]]. آيَاتِنَا الْكُبْرَى, аятина аль-кубра''). (20:19-23)
'''([[20:19]]-[[20:20|20]]-[[20:21|21]]-[[20:22|22]]-[[20:23|23]])''' [[Бог]] [[говорить|сказал]]: «О [[Моисей]]! Брось его». Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. [[Бог]] [[говорить|сказал]]: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. [[упереться|Прижми]] свою руку к [[крыло|боку]], и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно '''знамение''' (''араб. آيَةً аятан'')! Мы покажем тебе некоторые из Наших '''величайших знамений''' (''[[араб]]. آيَاتِنَا الْكُبْرَى, аятина аль-кубра'').
 
'''([[20:47]])''' Ступайте к нему вдвоем и [[говорить|скажите]]: «Мы - [[посланник]]и твоего [[Господь|Господа]]. Отпусти с нами [[Сыны Израиля|сынов Израиля]] и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со '''знамением''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин'') от нашего [[Господь|Господа]]. Мир тому, кто последовал верному руководству!
 
'''([[79:16]]-[[79:17|17]]-[[79:18|18]]-[[79:19|19]]-[[79:20|20]]-[[79:21|21]])''' Вот [[Господь]] его [[Призыв|воззвал]] к нему в [[Священный|священной]] [[Долина Това|Долине Това]]: «Ступай к [[Фараон]]у, ибо он преступил границы дозволенного, и [[говорить|скажи]]: «Не следует ли тебе очиститься? Я укажу тебе путь к твоему [[Господь|Господу]], и ты станешь [[такуа|ответственным]]»». Он показал ему '''величайшее знамение''' (''[[араб]]. الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ, аль-аята аль-кубра''), но тот счел его ложью и ослушался...
 
===[[Нравиться|Восхитительные]] '''[[знамение|знамения]]'''===
 
'''([[18:9]])''' Или же ты [[счет|решил]], что (''юноши''), [[Принадлежность|находившиеся]] в [[пещера|пещере]], (''представлявшие'') [[Раким|цифровую]] (''эпоху''), [[быть|были]] (''самыми'') [[Нравиться|удивительными]] из Наших [[знамение|знамений]] (''[[араб]]. آيَاتِنَا عَجَبًا, аятина 'аджабан'')?
 
===[[Неверующие]] просят '''знамение'''===
 
'''([[2:118]])''' Те, которые лишены [[знание|знания]], говорят: «Почему [[Бог]] не [[слово|говорит]] с нами? Почему '''знамение''' (''[[араб]]. آيَةٌ, аятун'') не [[Приходить|приходит]] к нам?». Такие же (''слова'') произносились в [[Прошлое|прошлом]]. Их [[сердце|сердца]] [[Подобный|похожи]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] '''аяты''' (''[[араб]]. الْآيَاتِ, аль-аяти'') [[коум|людям]] [[Убежденность|убежденным]]!
 
'''([[7:203]])''' Если ты не [[Приходить|явишь]] им '''[[знамение|знамения]]''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин''), они [[говорить|скажут]]: «Почему ты не [[Выбирать|выбрал]] (''не предъявил'') его?». [[говорить|Скажи]]: «Я [[Последователи|следую]] только за тем, что [[Внушение|внушается]] мне (''в откровении'') от моего [[Господь|Господа]]. Это - [[Зрение|прозрение]] от вашего [[Господь|Господа]], и (''верное'') [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] для [[иман|верующих]] [[Народ|людей]]».
 
===[[Аяты]] (во мн. числе) как знамение, знак, предзнаменование===
 
'''([[10:6]])''' [[Инна|Воистину]], в [[Чередование|чередовании]] [[ночь|Ночи]], и [[День нахар|Дня]], а также в том, что [[Бог]] [[сотворение|сотворил]] на [[Небеса]]х, и на [[земля|Земле]], (''заключены'') [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[коум|людей]] (''обладающих'') [[такуа|осознанностью]].
 
'''([[10:92]])''' Сегодня Мы [[спасение|спасем]] [[Мумия|твое тело]], чтобы ты стал [[аят|знамением]] для тех, кто будет после тебя. И [[Инна|воистину]], [[большинство]] людей к Нашим [[аят|Знамениям]] (''[[араб]]. آيَةً, аятан'') [[Небрежность|небрежны]]».
 
'''([[13:3]])''' Он - Тот, Кто (''упрочил'') [[земля|земную]] [[Усиление|твердь]], [[делать|установил]] на ней [[Хребет|горные хребты]] и [[Ручей +|ручьи]], [[делать|создал]] на ней из [[Всегда|каждого]] [[Супруга|вида]] [[Плоды|плодов]] по [[два|паре]]. Он [[гошия|покрывает]] [[ночь]] [[День нахар|днем]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[аят|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[Размышление|аллегорически мыслящих]] (''[[араб]]. ятафаккаруна'') [[народ|людей]].
 
'''([[34:19]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Удлини расстояния между нашими остановками в пути». Они поступили несправедливо по отношению к себе. Мы сделали их предметом сказаний и рассеяли их. [[Инна|Воистину]], в этом — [[аят|знамение]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для каждого, кто терпелив и благодарен.
 
'''([[45:1]]-[[45:2|2]]-[[45:3|3]])''' [[Ха]]. [[Мим]]. [[Писание]] [[Ниспосланное|ниспослано]] от [[Бог]]а [[Могущественный|Могущественного]], [[Мудрый|Мудрого]]. [[Инна|Воистину]], в [[Небеса]]х, и на [[земля|Земле]] есть [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[Иман|доверившихся]].


Вот Господь его воззвал к нему в [[Святые места|священной]] [[Долина Това|долине Това]]: «Ступай к [[Фараон]]у, ибо он преступил границы дозволенного, и скажи: «Не следует ли тебе очиститься? Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь [[такуа|богоосторожен]]»». Он показал ему '''величайшее знамение''' (''[[араб]]. الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ, аль-аята аль-кубра''), но тот счел его ложью и ослушался... (79:16-21)
'''([[45:4]]-[[45:5|5]])''' В [[сотворение|сотворении]] вас и [[Дабба|животных]], которых Он [[Дисперсия|расселил]], (''есть'') [[знамение|знамения]] для [[Народ|людей]] [[Убежденность|убежденных]]. И в [[чередование|чередовании]] [[ночь|Ночи]] и [[День нахар|Дня]], и в [[Бог|Божественном]] (''разнообразии'') [[ризк|питательных]] (''веществ''), [[Ниспосланное|выпадающих]] (''с осадками'') из [[небеса|Атмосферы]], (''посредством'') которых, после своей [[смерть|смерти]], [[жизнь|оживает]] [[Земля]],  и в (''смене'') [[направление|направлений]] [[Ветер|Ветров]], (''есть'') [[знамение|знамения]] (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') для [[народ|людей]] [[Разум|разумеющих]].


Ступайте к нему вдвоем и скажите: «Мы - [[посланник]]и твоего Господа. Отпусти с нами [[Сыны Израиля|сынов Израиля]] и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со '''знамением''' (''[[араб]]. بِآيَةٍ, биаятин'') от нашего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству! (20:47)
==[[философия|Философские]] высказывания==


===Аяты (во мн. числе) как знамение, знак, предзнаменование===
===[[Вагнер]]===


Они (''сабейцы (?)'') сказали: «Господь наш! Удлини расстояния между нашими остановками в пути». Они поступили несправедливо по отношению к себе. Мы сделали их предметом сказаний и рассеяли их. Воистину, в этом - '''знамения''' (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для каждого, кто [[терпение|терпелив]] и благодарен. (34:19)
Я убеждён, что есть универсальные потоки [[бог|Божественной]] [[идея|мысли]], вибрирующей эфир всюду и что любой, кто может чувствовать эти колебания, вдохновлён.


Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими '''знамениями''' (''[[араб]]. آيَةً, аятан''). (10:92)
===[[Франц Кафка]]===


Он - Тот, Кто распростер землю, установил на ней незыблемые горы и реки, взрастил на ней из разных плодов по паре. Он покрывает день ночью. Воистину, в этом - '''знамения''' (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для людей [[Обладатели знания|рефлексирующих]] (''араб. ятафаккаруна''). (13:3)
Легко вообразить, что каждого окружает уготованное ему великолепие [[жизнь|жизни]] во всей его полноте, но оно [[сокровенное|скрыто завесой, глубоко спрятано, невидимо, недоступно]]. Однако оно не [[зло]]е, не [[враг|враждебное]], не [[Глухие|глухое]]. [[мольба|Позови]] его заветным [[слово]]м, окликни истинным [[имя|именем]], и оно придёт к тебе. Вот [[тайна]] [[Колдовство|волшебства]] — оно не [[творение|творит]], а [[мольба|взывает]].


Ха. Мим. [[Писание]] ниспослано от [[Аллах]]а Могущественного, Мудрого. Воистину, на небесах и на земле есть '''знамения''' (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[иман|верующих]]. (45:1-3)
==См. также==


Воистину, на небесах и на земле есть '''знамения''' (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для [[иман|верующих]]. В сотворении вас и живых тварей, которых Он расселил, есть '''знамения''' (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') для людей убежденных. В смене ночи и дня, в уделе, который Аллах ниспосылает с неба и посредством которого Он оживляет землю после ее [[смет|смерти]], и в смене ветров есть '''знамения''' (''[[араб]]. آيَاتٌ, аятун'') для людей разумеющих. (45:3-5)
'''[[Комбинации знаков]]'''


Воистину, в смене ночи и дня, а также том, что [[Аллах]] сотворил на небесах и на земле, заключены '''знамения''' (''[[араб]]. لَآيَاتٍ, ляаятин'') для людей [[такуа|богобоязненных]]. (10:6)
'''[[Проблемные аяты]]'''


[[Категория:Писания]]
[[Категория:Коран]]
[[Категория:Коран]]

Текущая версия на 08:20, 25 декабря 2023

Аят (араб. آية‎‎, аятун) — Знак, знамение, аят Корана — базовая структурная единица Корана. Иногда переводится, как «стих». См. материал Знак.

Все суры состоят из аятов (стихов). Общее количество пронумерованных аятов - 6234, количество непронумерованных аятов «басмалла» - 112. Всего аятов - 6346 (6234 + 112 = 6346), что является кратным 19-ти, без остатка (6346 : 19 = 334).

Этимология

Корень hamza yā yā (أ ي ي), согласно corpus.quran.com,употреблён в Коране 382 раза.

Аналогичный термин на иврите "’ō·wṯ - א֔וֹת".

Аят во множественном числе - как аяты Корана или Писания

(2:252) Вот знаки (араб. آيَاتُ, аяту) Аллаха, Мы читаем их для тебя с Истиной. А ведь ты же - из Посланников.

(3:3-4) Он ниспослал для тебя Писание с Истиной, в подтверждение к тому, что (имелось) среди переданного ему. И ниспослал Он Тору и Евангелие, из предикатов руководства для Людей. И ниспослал Критерий. Ведь тем, которые (проявляют) отрицание к аятам (араб. بِآيَاتِ, биаяти) Аллаха - таким тяжкие мучения. А Аллах - могущественный правообладатель на взыскание

(3:108) Вот знаки (араб. آيَاتُ, аяту) Аллаха, Мы читаем их для тебя с Истиной. И не желает Аллах помрачения для Познающих.

(22:51-52) А те, которые стремятся сбежать от Наших аятов (араб. آيَاتِنَا, аятина), такие - управляемы Бессознательным. Мы не отправляли до тебя такого посланника или пророка, чтобы Сатана не подбросил свое в его чтение, когда он читал откровение. Аллах уничтожает то, что подбрасывает Сатана. Потом Аллах утверждает Свои аяты, ведь Аллах - Знающий, Мудрый.

(24:1) (Вот) сура, которую Мы ниспослали, и (вменили) вам в обязанность. И ниспослали в ней определяющие аяты - возможно вы (используете их в) методологии.

(27:84) До тех пор пока они не явятся, Он скажет: «Почему вы (были) лживо (предвзяты) к Моим аятам, даже не (попытавшись) постигнуть их знанием? Чем же это вы были заняты?».

(40:2-3-4) ниспослание Текста от Аллаха - Могущественного, Знающего. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. Аяты (араб. آيَاتِ, аяти) Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают. Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Аяты Аллаха vs хадисы

(18:56) Мы отправляем посланников только добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками). Однако те, которые отвергают, препираются (посредством) ложных (доводов), чтобы опровергать ими истину, и насмехаются (берут насмешкой) над Моими аятами (араб. آيَاتِي, аяти), и над тем, о чем их предостерегают.

(31:6-7) Среди людей есть такой, который берет забавные хадисы (араб. لَهْوَ الْحَدِيثِ, ляхуаль-хадиси), чтобы сбивать ими с пути Бога без знания, и насмехается (берет насмешкой) (над аятами Бога). Таким (уготованы) унизительные мучения. Когда ему читают Наши аяты (араб. آيَاتُنَا, аятуна), он высокомерно отворачивается, словно он даже не слышал их, словно он туг на ухо. Обрадуй же его (вестью) о болезненных мучениях.

(45:6-7-8-9) Вот аяты (араб. آيَاتُ, аяту) Бога, которые Мы читаем тебе истинно. В какой же хадис (араб. حَدِيثٍ, хадиисин) после Бога и его аятов (араб. وَآيَاتِهِ, уааятихи) они верят? Горе всякому измышляющему грешнику! Он выслушивает аяты Бога, которые читаются ему, а затем надменно упорствует, словно он вовсе не слышал их. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях. Когда он узнает о чем-либо из Наших аятов (араб. آيَاتِنَا, аятина), он воспринимает это с насмешкой. Для таких (уготованы) унизительные мучения.

(77:50) В какой же хадис после этого вы уверуете?

Не уверуют, отвергают, отворачиваются от аятов Аллаха

(2:39) А те, которые отвергнут и сочтут ложью Наши аяты (араб. بِآيَاتِنَا, би-аятина), будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

(6:157) Или чтобы вы не говорили: «Если бы нам было ниспослано Писание, то мы придерживались бы прямого пути лучше, чем они». К вам уже явилось ясное доказательство от вашего Господа, и руководство, и милость. Кто же несправедливее того, кто считает ложью аяты (араб. بِآيَاتِ, биаяти) Бога, и отворачивается от них? Мы воздадим тем, кто отворачивается от Наших аятов, тяжкими мучениями за то, что они отворачивались.

(7:146) Я отвращу от Моих аятов тех, которые превозносились на земле без (всякого на то) права. Какой бы из аятов они ни увидели, они не уверуют в него. Если они увидят путь осознанности, то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят путь неосознанности, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши аяты, и (проявили) к ним небрежность».

(22:72) Когда им читают Наши ясные аяты (араб. آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ, аятуна байинатин), ты обнаруживаешь на лицах отвергающих отрицание (араб. الْمُنْكَرَ, аль-мункара). Они почти (готовы) наброситься на тех, кто читает им Наши аяты (араб. آيَاتِنَا, аятина). Скажи: «Не проинформировать ли вас о еще более худшем? Это - Огонь, который Бог обещал тем, которые отвергали. Как же скверно это место прибытия!».

(36:45-46-47) Когда им говорят: «Остерегайтесь того, о чем (сожалеете) из прошлого, и о (грёзах) будущего, и возможно вы будете помилованы». Какое бы знамение (араб. آيَةٍ, аятин) из знамений (араб. آيَاتِ, аяти) их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Бог», — неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Бог, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».

Ясно изложенные аяты

(3:7) Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть законодательные аяты (араб. آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ, аятун мухкаматун), (составляющие) Материнский Сервер (*), а также другие (аяты), (являющиеся) схожими. Те, чьи сердца отклоняются в сторону, следуют за схожими (*) (аятами) из них, желая (посеять) смуту, и желая (добиться) их толкования, хотя толкования их не знает никто, кроме Бога и знатоков-эрудитов, которые говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но (используют) методологию только обладающие абстрактным (мышлением).

Аяты ясного Писания

(12:1) Алиф. Лам. Ра. Это — аяты Основного Сервера (араб. آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ, аяту аль-китаби аль-мубини).

(27:1) Та. Син. Это — аяты (араб. آيَاتُ, аяту) Корана и основного Cервера

Аяты Мудрого Писания

(31:1-2) Алиф. Лам. Мим. Это — аяты (араб. آيَاتُ, аяту) Мудрого Писания,

Убедительные аяты

(10:15) И когда им читаются Наши убедительные аяты (араб. آيَاتُنَا, аятуна), говорят те, которые не надеются на встречу с Нами: «Предъяви нам (текст), выстроенный по другому, чем этот, или же замени его.» Скажи: «Не пристало мне менять его с оглядкой на эго. Я не следую (ничему), кроме того, что мне внушено. Воистину, я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, (не избежать мне) мучений великого дня».

(2:99) Вот мы ниспосылали тебе ясные аяты (араб. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин), и отвергают их только нечестивцы.

(2:118) Те, которые лишены знания, говорят: «Почему Бог не говорит с нами? Почему знамение (араб. آيَةٌ, аятун) не приходит к нам?». Такие же (слова) произносились в прошлом. Их сердца похожи. Мы уже разъяснили аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти) людям убежденным!

(2:187) Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Они - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Знает Бог, что вы предавали самих себя, и поэтому Он принял ваши покаяния и помиловал вас. Отныне радуйтесь (близости) с ними и стремитесь к тому, что предписал вам Бог. Ешьте и пейте, пока вы не сможете ясно отличить белую нить рассвета от черной нити, а затем соблюдайте пост до ночи. Но не вступайте с ними в близость, когда вы предаетесь (богослужению) в мечетях. Таковы ограничения Бога, не приближайтесь к ним. Так Бог разъясняет Свои аяты (араб. آيَاتِهِ, аятихи) людям, - быть может, они (проявят) ответственность.

(2:211) Спроси Сынов Израиля, сколько ясных знамений (араб. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин) Мы дали им. Если кто променяет милость Бога после того, как она явилась к нему, то ведь Бог суров в наказании.

(2:219) Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках), и азартных (играх). Скажи: «В них есть большой грех и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы». И они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Списывайте долги!». Так Бог разъясняет для вас Аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти), - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим мышлением

(2:221) Не женитесь на язычницах, пока они не уверуют. Безусловно, верующая невольница, лучше язычницы, даже если она понравилась вам. Не (выдавайте женщин) замуж за язычников, пока они не уверуют. Ведь верующий слуга, лучше язычника, даже если он понравился вам. Они призывают (вас) к Огню, а Бог призывает к Раю и прощению, по Своему соизволению. Он разъясняет людям Свои аяты (араб. آيَاتِهِ, аятихи), - быть может, (в нужный момент) им удастся вспомнить.

(2:266) Согласится ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз, в котором текут реки, и растут для него всякие плоды, чтобы (его сад) был поражен огненным вихрем, и сгорел, (в то время) когда его постигнет старость, а его дети будут еще беспомощны? Так Бог разъясняет вам аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти), - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим мышлением.

(3:103) Ухватитесь же за вервь Бога все вместе, и не разделяйтесь. Вспомните о милости, которую Бог (оказал) вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями. А ведь вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Бог разъясняет вам Свои аяты (араб. آيَاتِهِ, аятихи), - быть может, вы (последуете) за руководством.

(3:118) О те, которые уверовали! Не берите своими приближенными тех, кто не из вас. Они не (будут) присягать вам суетливо. Они желают вам сложностей. Ненависть уже проявилась у них на устах, но то, что кроется в их груди, еще больше. Мы уже разъяснили вам аяты (араб. آيَاتِهِ, аятихи), если бы вы были разумными!

(5:89) Бог не спросит с вас за пустословие в клятвах, однако спросит за то, что вы скрепили своими клятвами. Во искупление этого (необходимо) накормить десятерых бедняков средним из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить слугу. Кто не найдет (такой возможности), пусть поститься (в течение) трех дней. Таково искупление ваших клятв, если вы поклялись (и нарушили клятву). Оберегайте же свои клятвы. Так Бог разъясняет вам Свои аяты (араб. آيَاتِهِ, аятихи), - быть может, вы будете благодарны.

(6:125-126) Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Бог насылает скверну на тех, кто не верует (араб. ля ю'минуна). Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже (подробно) разъяснили аяты (араб. قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ, код фассольна аль-аяти) людям методологии.

(7:32) Скажи: «Кто запретил украшения Бога, которые Он вывел для Своих слуг, а также прекрасный удел?». Скажи: «В мирской жизни они (предназначены) для тех, кто доверился, а в День воскресения (они будут предназначены) исключительно (для них)». Так Мы разъясняем аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти) для людей знающих.

(13:1-2) Алиф. Лам. Мим. Ра. Это - аяты (араб. آيَاتُ, аяту) Писания. Ниспосланное тебе от твоего Господа является истиной, однако большинство людей не верует. Бог, который вознес Небеса без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем уравновесил Мироздание. Он подчинил Солнце и Луну, и они движутся к назначенному сроку. Он разбирает дела, и разъясняет аяты (араб. يُفَصِّلُ الْآيَاتِ, юфассилю аль-аяти), - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим Господом.

(24:58) О те, которые уверовали! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Бог разъясняет вам аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти). Бог - Знающий, Мудрый.

(58:5) Воистину, те, которые противятся Богу и Его Посланнику, потерпят крах, как потерпели крах их предшественники. Мы уже ниспослали разъясненные аяты (араб. آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ, аятин байинатин), а для отвергающих (уготованы) болезненные мучения.

Утвержденные и подробно разъясненные аяты

(6:97) Он – Тот, Кто сделал для вас звезды, чтобы вы находили по ним путь во мраках суши и моря. Мы уже разъяснили (араб. فَصَّلْنَا, фассольна) знамения для людей знающих.

(11:1) Алиф. Лам. Ра. писание, аяты которого утверждены, а затем подробно разъяснены (араб. فُصِّلَتْ, фуссилят) самим Мудрым, Ведающим.

(41:44) Если бы Мы сделали его читаемым на иностранном (языке), то они непременно сказали бы: «Почему его аяты не разъяснены (араб. فُصِّلَتْ, фуссилят)? Иностранный (язык) и араб?». Скажи: «Он (является) руководством, и исцелением для тех, которые доверились. А уши тех, которые не доверяют (поражены) глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают из далекого места».

Схожие аяты

(3:7) Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть законодательные аяты, (составляющие) Материнский Сервер (*), а также другие (аяты), (являющиеся) схожими (араб. مُتَشَابِهَاتٌ, муташабихатун). Те, чьи сердца отклоняются в сторону, следуют за схожими (*) (аятами) из них, желая (посеять) смуту, и желая (добиться) их толкования, хотя толкования их не знает никто, кроме Бога и знатоков-эрудитов, которые говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но (используют) методологию только обладающие абстрактным (мышлением).

Убежденность в Божественных аятах

(2:118) Те, которые лишены знания, говорят: «Почему Бог не говорит с нами? Почему знамение (араб. آيَةٌ, аятун) не приходит к нам?». Такие же (слова) произносились в прошлом. Их сердца похожи. Мы уже разъяснили аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти) людям убежденным!

(32:24) Мы установили среди них предводителей, (которых) повели по Нашему повелению, поскольку они (проявляли) терпение, и были убеждены в (истинности) Наших аятов (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина).

Вера в аяты

(32:15) Воистину, доверяют Нашим аятам только те, которые, когда им (проясняют) метод (их понимания), падают ниц, прославляют хвалой своего Господа, и не (проявляют) высокомерия.

Отвергшие аяты Аллаха

(3:19) Воистину, (выплата) задолженности Богу - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг аяты (араб. بِآيَاتِ, биаяти) Бога, то ведь Бог скор в расчете.

(3:21) Тех, которые отвергают аяты (араб. بِآيَاتِ, биаяти) Бога, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями.

(3:98-99) Скажи: «О Люди Писания! Почему вы отвергаете аяты (араб. بِآيَاتِ, биаяти) Бога, а ведь Бог является свидетелем того, что вы совершаете?». Скажи: «О Люди Писания! Почему вы препятствуете верующим на Пути Бога, в поисках (пути, чтобы) исказить его, будучи свидетелями (истинности этого пути)? А ведь Бог не небрежет тем, что вы совершаете».

(3:112) Где бы их ни застали, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Бога, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) гнев Бога, и их поразила бедность. Это - за то, что они были отвергающими аяты (араб. بِآيَاتِ, биаяти) Бога, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.

(4:56) Воистину, тех, которые отвергли Наши аяты (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина), Мы вскоре сожжем в огне. Всякий раз, когда их кожа поджарится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили Мучения. Воистину, Бог (.) - Могущественный, Мудрый.

(17:98) Таково их воздаяние за то, что они отвергли Наши аяты (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина), и говорили: «Неужели нас воскресят в новом творении, после того, как мы превратимся в кости и прах?"

(90:19) Те же, которые отрицали Наши знамения (араб. بِآيَاتِنَا, биааятина), - обитатели левой стороны,

(90:20) над ними сомкнется Огонь.

Лживая (предвзятость) к аятам (знамениям)

(7:182) А тем, которые лживо (предвзяты) к Нашим аятам (араб. آيَاتِنَا, аятина), Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

Отвергающие знамения Аллаха

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Богу, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина) лишь все отвергающие изменники.

Замененные аяты

(2:106) Когда Мы отменяем? или (заставляем) забыть какой-нибудь аят (араб. آيَةٍ, аятин), то приводим тот, который лучше его, или подобный ему. Разве ты не знаешь, что Бог властен над всем сущим?

Проблемные аяты

Проблемные аяты

Торговля аятами

(2:40-41) О, Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отверг это. Не торгуйте Моими аятами (араб. بِآيَاتِي, биаяти) за малую цену и Меня одного остерегайтесь.

(3:199) Воистину, среди Людей Писания есть такие, которые веруют в Бога и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, будучи смиренными перед Богом и не торгуя аятами (араб. بِآيَاتِي, биаяти) Бога за малую цену. Их награда (ожидает их) у их Господа. Воистину, Бог скор в расчете.

(5:44) Воистину, Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Бога, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты (араб. بِآيَاتِي, биаяти) за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Богом, то они и (являются) отвергающими.

Не считайте аяты Аллаха шуткой

(2:231) Если вы разводитесь с женами, и они выждали (положенный) им срок, то либо удержите их на честных (условиях), либо отпустите их на честных (условиях). Но не удерживайте их, чтобы навредить (им), преступая границы (дозволенного). А кто поступит так, тот (поступит) несправедливо (по отношению) к самому себе. Не считайте знамения (араб. آيَاتِ, аяти) Бога шуткой. Помните милость, которую Бог оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и мудрости, чтобы увещевать вас этим. Остерегайтесь же Бога и знайте, что Бог ведает о всякой вещи.

Аллах читал пророку аяты

(3:58) Это (и есть) то, что Мы читаем тебе из аятов (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти), и Мудрой Методологии.

Чтение аятов

(2:129) Господь наш! Назначь к ним посланника из них самих, который прочтет им Твои аяты (араб. آيَاتِكَ, аятикя), научит их Писанию и мудрости и очистит их. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый».

(2:151) Так же, как Я отправил к вам Посланника из вашей (среды), который читает вам Наши аяты (араб. آيَاتِنَا, аятина), очищает вас, обучает вас Писанию и мудрости, и обучает вас тому, о чем вам не было известно.

(3:101) Как вы можете отвергать, (в то время), как вам читают аяты (араб. آيَاتُ, аяту) Бога, и к вам (отправлен) Его Посланник? Тот же, кто схватится за (вервь) Бога, будет действительно верно ведом по прямому пути.

(3:164) Бог уже оказал милость верующим, когда отправил к ним Посланника из их (среды), который читает им Его аяты (араб. آيَاتِهِ, аятихи), очищает их, и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они находились в очевидном заблуждении.

(31:7) Когда ему читают Наши аяты (араб. آيَاتُنَا, аятуна), он высокомерно отворачивается, словно он даже не слышал их, словно он туг на ухо. Обрадуй же его (вестью) о болезненных мучениях.

(45:31) А что касается тех, которые отвергли, (то им будет сказано): «Разве вы не присутствовали, когда читались Мои аяты (араб. آيَاتِي, аяти)? Вы возгордились, и стали преступным народом.

Чтение в ночное время

(3:113) Не все они одинаковы. Среди Людей Писания есть стойкая община, которые читают аяты (араб. آيَاتِ, аяти) Бога когда (наступает) ночь, падая ниц.

Аяты Торы

(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук». Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью. Они навлекли на себя гнев Бога тем, что они отвергли аяты (араб. بِآيَاتِ, ба-аяти) Бога и без права убивали пророков. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы.

(5:44) Воистину, Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Бога, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты (араб. بِآيَاتِي, би-аяти) за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Богом, то они и (являются) отвергающими.

(7:145-146-147) Мы записали для него на скрижалях увещевание о всем сущем, и разъяснение (араб. وَتَفْصِيلًا, уатафсилян) всего сущего: «Держи их крепко, и вели своему народу взять наилучшее из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев. Я отвращу от Моих аятов (араб. آيَاتِيَ, аятия) тех, которые превозносились на земле без (всякого на то) права. Какой бы из аятов (араб. آيَةٍ, аятин) они ни увидели, они не уверуют (араб. ля ю'мину) в него. Если они увидят путь осознанности, то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят путь неосознанности, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши аяты (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина), и (проявили) к ним небрежность». Деяния тех, которые сочли ложью Наши аяты (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина), и встречу в Последней жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали?

(62:5) Примером тех, на кого было возложено (следование) Торе, и которые впоследствии ее не придерживались, (является) пример осла, который везет (на себе большие) книги Big data. Как же скверно сравнение с тем народом, который (считает) ложью знамения (араб. بِآيَاتِ, би-аяти) Бога! Бог не ведет (прямым путем) несправедливых людей.

Термин "Аят" в смысле "Аят Корана" использованный в единственном числе

(20:133-134-135) Они говорят: «Почему он не принес нам знамение (араб. بِآيَةٍ, би-аятин) от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях? Если бы Мы погубили их от наказания до этого (пришествия Мухаммада и ниспослания Корана), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями (араб. آيَاتِكَ, аятикя) до того, как оказались унижены и опозорены?». Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем».

Аят, как знамение, знак, предзнаменование

Аллах покажет Свои знамения

(12:105) И каково же (нагромождениие) из знамений на Небесах, и на Земле, мимо которых они проходят, испытывая к ним антипатию.

(21:37) Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.

(27:84) Когда они придут, Он скажет: «Неужели вы сочли ложью Мои знамения (араб. بِآيَاتِي, би-аяти), даже не постигнув их знанием? Чем же вы были заняты?».

(27:93) Скажи: «Хвала Богу! Он покажет вам Свои знамения, и вы узнаете их». Ведь твой Господь не небрежет тем, что вы совершаете.

(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения (араб. آيَاتِنَا, аятина) на Горизонтах, и в их душах, пока для для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - свидетельствующий над всем сущим?

(43:48) И какое бы из знамений Мы им ни показывали, не иначе как оно (оказывалось) большим, чем ей предшествующее. И Мы схватили их посредством мучений, быть может, они возвратятся.

(45:3) Воистину, в Небесах, и на Земле есть знамения для доверившихся.

«Сверх-знамение» - «ля-аятан»

(26:103) Ведь в этом - сверх-знамение (араб. لَآيَةً, ля-аятан)! Но большинство их, не становятся доверившимися.

(39:52) Разве они не знают, что Бог увеличивает Удел для кого пожелает, и определяет? Ведь в этом - сверх-знамение (араб. لَآيَةً, ля-аятан), для доверяющего народа.

Знамения в творениях

(2:164) Воистину, в сотворении небес и земли, а также в чередовании ночи и дня, в кораблях, которые плывут по морю с тем, что (приносит) пользу людям, в воде, которую Бог ниспослал с неба, и оживил ей мертвую землю, и рассеял на ней всевозможных животных, в (смене) направлений ветров, в контроле над облаками, (находящимися) между небом и землей, (заключены) знамения (араб. لَآيَاتٍ, ля-аятин) для людей разумеющих.

(2:248) Их пророк сказал им: «Воистину, знамением (араб. آيَةَ, аятан) его царствия станет то, что к вам явится корзина со спокойствием от вашего Господа, и оставшимися (реликвиями), оставленными семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее ангелы. Воистину, в этом будет знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для вас, если только вы являетесь верующими».

(2:259) Или того, кто проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Бог (вернет) это к жизни, после того, как оно умерло?». Бог умертвил его на сто лет, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (здесь)?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл (здесь) сто лет. Посмотри же на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри на своего осла. Мы сделаем тебя знамением (араб. آيَةَ, аятан) для людей. Посмотри же, как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Бог властен над всем сущим».

(3:190) Воистину, в сотворении Вселенной и земли, а также в чередовании ночи и дня, (заключены) знамения (араб. لَآيَاتٍ, ля-аятин) для обладающих абстрактным (мышлением),

(16:11) Он взращивает для вас злаки, оливки, финиковые пальмы, виноград и всевозможные плоды. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ля-аятун) для аллегорически мыслящих людей.

(16:12-13) Он подчинил вам ночь и день, солнце и луну. Звезды также покорны по Его воле. Воистину, в этом - знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для людей разумеющих. Он сотворил для вас на земле разнообразие цветов. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для людей методологии.

(16:65) Бог ниспослал с неба воду, и оживил ею мертвую землю. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для людей внимающих.

(16:67) Из плодов финиковых пальм и виноградных лоз, вы получаете опьяняющий (напиток), и добрый удел. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для людей разумеющих.

(16:69) А потом питайся (нектаром) со всевозможных плодов, и следуй по путям твоего Господа, (которым) ты обучена». Из их брюшков исходит питье разных цветов, в котором исцеление для людей. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для аллегорически мыслящих людей.

(17:12) Мы сделали ночь и день двумя знамениями (араб. آيَتَيْنِ, аятайни). Затем Мы стираем знамение (араб. آيَةَ, аята) ночи, и делаем знамение (араб. آيَةَ, аята) дня - наблюдаемым, чтобы вы искали милости вашего Господа, могли вести счет годам, и (знали) счет. Каждому термину Мы дали исчерпывающее разъяснение.

(26:7-8) Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими.

(29:44) Бог создал небеса и землю ради истины. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для верующих.

(30:22) Среди Его знамений (араб. آيَاتِهِ, аятихи) — сотворение Вселенной и земли, и различие ваших языков и цветов. Воистину, в этом — знамения для (обладающих) знанием.

(34:9) Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же низринем на них кусок неба. Воистину, в этом — знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для каждого обращающегося слуги.

(36:33-34-35) Знамением (араб. وَآيَةٌ, уааятун) для них является мертвая земля, которую Мы оживили, и произвели из нее зерно, которым они питаются. Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники, чтобы они вкушали их плоды, и то, что создали своими руками. Неужели они не будут благодарны?

(36:37) Знамением (араб. وَآيَةٌ, уааятун) для них (является) ночь, от которой Мы отделяем день, и вот они (погружаются) во мрак.

(37:11-12-13-14-15) Спроси их (людей), они сотворены прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из податливой глины. Но ты удивлен, а они глумятся. Когда же им (предлагают) методологию, они (не принимают) методологию. Когда же они видят знамение (араб. آيَةً, аятан), то не подчиняются. И они говорят: «Это — лишь явная алхимия!

(42:32) Среди Его знамений (араб. آيَاتِهِ, аятихи) — океанские лайнеры, подобные мегаполису.

(45:3-4-5) Воистину, во Вселенной и на земле есть знамения (араб. لَآيَاتٍ, ля-аятин) для верующих. В сотворении вас и животных, которых Он расселил, (есть) знамения (араб. آيَاتٌ, аятун) для людей убежденныхчередовании ночи и дня, в уделе, который Бог ниспосылает с неба, и (посредством) которого Он оживляет землю после ее смерти, и в (смене) направлений ветров (есть) знамения (араб. آيَاتٌ, аятун) для людей разумеющих.

Знамения для людей размышляющих

(10:24) Мирская жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба, которую впитывают земные растения, (часть) из которых употребляют в пищу люди и скотина. Когда же земля покрывается убранством и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье, словно еще вчера она не процветала. Так Мы разъясняем аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти) для аллегорически мыслящих людей.

(13:3) Он - Тот, Кто (упрочил) земную твердь, установил на ней горные хребты и реки, создал на ней из каждого вида плодов по паре. Он покрывает ночь днем. Воистину, в этом - знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для аллегорически мыслящих людей.

(16:11) Он взращивает для вас злаки, оливки, финиковые пальмы, виноград и всевозможные плоды. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для аллегорически мыслящих людей.

(16:69) А потом питайся (нектаром) со всевозможных плодов, и следуй по путям твоего Господа, (которым) ты обучена». Из их брюшков исходит питье разных цветов, в котором исцеление для людей. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для аллегорически мыслящих людей.

(30:24) Среди Его знамений — то, что Он показывает вам молнию, устрашая вас, и (оставляя) надежду, а также ниспосылает с неба воду, и оживляет ею землю после ее смерти. Воистину, в этом — знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для людей разумеющих.

Знамения для людей разумеющих

(16:67) Из плодов финиковых пальм и виноградных лоз, вы получаете опьяняющий (напиток), и добрый удел. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для людей разумеющих.

Знамения для обладающих знанием

(30:22) Среди Его знамений (араб. آيَاتِهِ, аятихи) — сотворение Вселенной и земли, и различие ваших языков и цветов. Воистину, в этом — знамения для (обладающих) знанием.

Знамения для людей знающих

(7:32) Скажи: «Кто запретил украшения Бога, которые Он вывел для Своих слуг, а также прекрасный удел?». Скажи: «В мирской жизни они (предназначены) для тех, кто доверился, а в День воскресения (они будут предназначены) исключительно (для них)». Так Мы разъясняем аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти) для людей знающих.

Посланники как знамения

(12:7) Безусловно, Иосиф и его братья стали знамениями (араб. آيَاتٌ, аятун) для тех, кто (умеет) задавать вопросы.

Знамения посланников

(2:145-146) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты (араб. آيَةٍ, аятин), они все равно не последуют твоей парадигме, а ты не последуешь их парадигме. Никто из них не станет обращаться к парадигме других. А если ты будешь следовать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты (окажешься в числе) беззаконников. Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Однако часть их сознательно скрывает истину.

(3:11) Таким же образом поступали сородичи Фараона и те, которые (жили) до них. Они сочли ложью Наши знамения (араб. بِآيَاتِنَا, биаятина), и Бог схватил их за грехи, ведь Бог суров в наказании.

(13:7) Отвергающие говорят: «Почему ему не ниспослано знамение (араб. آيَةٌ, аятун) от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.

(26:192-193-194-195-196-197) Воистину, это - Ниспослание от Господа миров. Поверенный Дух был низведен с ним на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает. (Ниспослано) На ясном арабском языке, и (упоминается) оно в Писаниях древних народов. Разве для них не является знамением (араб. آيَةً, аятан) то, что ученые Сынов Израиля знают его?

(37:13-14-15) Когда же им (предлагают) методологию, они (не принимают) методологию. Когда же они видят знамение (араб. آيَةً, аятан), то не подчиняются. И они говорят: «Это — лишь явная алхимия!

(54:1-2) Приблизился Час, и раскололся месяц. Когда они видят знамение (араб. آيَةً, аятан), то отворачиваются и говорят: «Это - лживое колдовство!».

Знамение для Познающих

(2:248) Их пророк сказал им: «Воистину, знамением (араб. آيَةَ, аята) его царствия станет то, что к вам явится корзина со спокойствием от вашего Господа, и оставшимися (реликвиями), оставленными семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее ангелы. Воистину, в этом будет знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для вас, если только вы являетесь верующими».

(6:109-110-111) И они торжественно поклялись Богу, пообещав, что если к ним явится знамение (араб. آيَةٌ, аятун), они непременно уверуют в него. Скажи: «Знамения (араб. الْآيَاتُ, аль-аяту) находятся у Бога. И откуда вам знать, что они не уверуют (араб. ля-ю'минуна), если даже оно придет к ним?». Мы отворачиваем их интуицию и зрение, подобно тому, как они не уверовали (араб. лям-ю'мину) в него в первый раз, и оставляем их блуждать, ослепленными своими предрассудками. Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали (араб. ма кяну лию'мину) бы, если бы только этого не пожелал Бог. Однако большинство их не ведает об этом.

(7:73) Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Служите Богу, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам пришло явное доказательство (араб. بَيِّنَةٌ, байинатун) от вашего Господа. Эта верблюдица Бога является знамением (араб. آيَةً, аятан) для вас. Позвольте ей пастись на земле Бога и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания.

(7:104-105-106-107-108) Моисей сказал: «О Фараон! Я - посланник от Господа миров. Мне полагается говорить о Боге только правду. Я принес вам ясное доказательство от вашего Господа. Пошли же со мной Сынов Израиля». Он сказал: «Если ты принес знамение (араб. بِآيَةٍ, биаятин), то покажи его, если ты говоришь правду». Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. Затем он вытащил руку, и она стала белой для тех, кто смотрел на нее.

(11:64) О мой народ! Вот эта верблюдица Бога - знамение (араб. آيَةً, аятан) для вас. Пусть она пасется на земле Бога, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения».

(11:103) Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً , ляаятан) для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать.

(19:20-21) Она (Мария) сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?». Он (Джибриль) сказал: «Вот так! Господь твой сказал: «Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением (араб. آيَةً, аятан) для людей и милостью от Нас. Это дело уже предрешено!»».

(21:91) И ту, которая сберегла целомудрие. И вот Мы вдохнули в неё от Нашего духа, и сделали её, и её сына - знамениями (араб. آيَةً, аятан) для миров.

(23:50) Мы сделали сына Марии, и его мать знамением (араб. آيَةً, аятан), и поселили их в укромном месте на холме, рядом с источником (воды).

(25:37) Мы потопили народ Нуха (Ноя), когда они сочли лжецами посланников, и сделали их знамением (араб. آيَةً, аятан) для людей. Мы приготовили беззаконникам мучительные страдания.

(26:65-66-67) Мы спасли Моисея и тех, кто был с ним, а затем потопили всех остальных. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими.

(26:119-120-121) Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге, а потом потопили оставшихся.Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими.

(26:153-154-155) Они (самудяне) сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных. Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение (араб. بِآيَةٍ, биаятин), если ты - один из тех, кто говорит правду». Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.

(26:157-158) Но они подрезали ей (верблюдице) поджилки и стали сожалеть об этом. Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими.

(29:15) И вот Мы спасли его, и находящихся в Ковчеге, и сделали его (Ковчег) знамением (араб. آيَةً, аятан) для Познающих.

(36:41) Знамением (араб. وَآيَةٌ, уааятун) для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.

Знамение Авраама

(3:96-97) Воистину, передовым домом, произведенным для людей, (является) тот, что (находится) у Бека - благословенное (место), и руководство для миров. В нем есть ясные знамения (араб. آيَاتٌ, аятун) - место стоянки Авраама. Кто войдет в него, окажется в безопасности. Люди (обязаны) перед Богом (участвовать в) конференции (посвященной) Дому, если они способны (проделать) этот путь. Если же кто отвергнет, то ведь Бог богат (не в пример) мирам.

Знамение Моисея

(2:73) Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы)». Так Бог оживляет мертвых и показывает вам Свои знамения (араб. آيَاتِهِ, аятихи), - быть может, вы уразумеете.

Знамения Иисуса

(3:48-49-50) Он (Бог) научит его (Иисуса) Писанию и Мудрости, и Торе, и Евангелию, и (сделает его) посланником к Сынам Израиля. (Он скажет): «Я пришел к вам со знамением (араб. بِآيَةٍ, би-аятин) от вашего Господа. Я сотворю вам из глины подобие формы птицы, (затем) подую на нее, и оно станет птицей по воле Бога. Я исцелю слепого и прокаженного, и оживлю мертвых по воле Бога. Я поведаю вам о том, что вы едите и что припасаете в своих домах. Воистину, в этом есть знамение (араб. لَآيَةً, ля-аятан) для вас, если только вы являетесь верующими. (Я пришел), чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде в Торе, и чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено. Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. (Будьте) ответственны перед Богом, и повинуйтесь мне.

(5:114) Иисус, сын Марии, сказал: «О Боже, Господь наш! Ниспошли нам трапезу с небес, которая стала бы для всех нас праздником, от первого до последнего, и знамением (араб. وَآيَةً, уааятан) от Тебя. Надели нас (уделом), ведь Ты - Наилучший из наделяющих (уделом)».

Иисус - Знамение - Аятолла

(19:21) Он сказал: «Вот так! Господь твой сказал: "Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей, и милостью от Нас." Это дело уже предрешено!»

(23:50) Мы сделали сына Марии и его мать знамением, и поселили их в укромном месте на холме, рядом с источником (воды).

Знамение Захарии

(3:41) (Захария) сказал: «Господи, дай мне знамение (араб. آيَةً, аятан)». (Бог) сказал: «Знамением тебе (будет) то, что ты не (сможешь) три дня разговаривать с людьми, (а общаться будешь) лишь (с помощью) жестикуляции. Поминай же своего Господа почаще, и славь Его вечером и утром».

(19:10) (Захария) Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение (араб. آيَةً, аятан)». (Бог) сказал: «Знамением для тебя (араб. آيَتُكَ, аятукя) (станет) то, что ты не (будешь) говорить с людьми (в течение) трех ночей подряд».

Знамения в погубленных народах

(3:13) Ведь знамением (араб. آيَةٌ, аятун) для вас стали два встретившихся отряда: (один) отряд сражался на Пути Бога, другой же (состоял) из отвергающих. Взглянув своими глазами, они увидели, что они (отвергающие) вдвое (превышают их числом). Бог помогает, (оказывая) поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть урок для обладающих зрением.

(10:92) Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением (араб. آيَةً, аятан) для тех, кто будет после тебя. И воистину, большинство людей к Нашим Знамениям небрежны» (араб. آيَاتِنَا, аятина).

(15:74-75-76-77) Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. Воистину, в этом - знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для исследователей. И дорога находилась в известном месте. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан) для верующих.

(26:139) Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими.

(26:172-173-174-175) Затем Мы уничтожили остальных (из народа Лота), и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими. Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

(26:189-190) Они (народ Шуейба) сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день. Воистину, в этом - знамение (араб. لَآيَةً, ляаятан), но большинство их не стали верующими.

(34:15) В поселении (подданных) Царицы Савской было знамение (араб. آيَةٌ, аятун) – два сада справа и слева. Вкушайте же из удела вашего Господа, и благодарите Его. Прекрасная земля и Прощающий Господь!

(48:20) Бог обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением (араб. آيَةً, аятан) для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.

(51:41) (Знамение) было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.

(51:43) (Знамение) было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».

Знамение - как устрашение

(6:124) Когда им явилось знамение (араб. آيَةٌ, аятун), они сказали: «Мы не уверуем, пока не получим то, что получили посланники Бога». Бог лучше знает, кому доверить Свое послание. Грешников же постигнет унижение перед Богом и тяжкие мучения за то, что они строили козни.

(17:59) Мы не отправили знамения (араб. بِالْآيَاتِ, биль-аяти) только потому, что прежние поколения сочли их ложью. Мы даровали самудянам верблюдицу как наглядное знамение (араб. مُبْصِرَةً, мубсиротан), но они поступили с ней несправедливо. Мы ниспосылаем Наши знамения (араб. بِالْآيَاتِ, биль-аяти) только для устрашения (араб. تَخْوِيفًا, тахуифан).

(26:103) Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Величайшее знамение

(20:19-20-21-22-23) Бог сказал: «О Моисей! Брось его». Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. Бог сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение (араб. آيَةً аятан)! Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений (араб. آيَاتِنَا الْكُبْرَى, аятина аль-кубра).

(20:47) Ступайте к нему вдвоем и скажите: «Мы - посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Израиля и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со знамением (араб. بِآيَةٍ, биаятин) от нашего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству!

(79:16-17-18-19-20-21) Вот Господь его воззвал к нему в священной Долине Това: «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного, и скажи: «Не следует ли тебе очиститься? Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь ответственным»». Он показал ему величайшее знамение (араб. الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ, аль-аята аль-кубра), но тот счел его ложью и ослушался...

Восхитительные знамения

(18:9) Или же ты решил, что (юноши), находившиеся в пещере, (представлявшие) цифровую (эпоху), были (самыми) удивительными из Наших знамений (араб. آيَاتِنَا عَجَبًا, аятина 'аджабан)?

Неверующие просят знамение

(2:118) Те, которые лишены знания, говорят: «Почему Бог не говорит с нами? Почему знамение (араб. آيَةٌ, аятун) не приходит к нам?». Такие же (слова) произносились в прошлом. Их сердца похожи. Мы уже разъяснили аяты (араб. الْآيَاتِ, аль-аяти) людям убежденным!

(7:203) Если ты не явишь им знамения (араб. بِآيَةٍ, биаятин), они скажут: «Почему ты не выбрал (не предъявил) его?». Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне (в откровении) от моего Господа. Это - прозрение от вашего Господа, и (верное) руководство, и милость для верующих людей».

Аяты (во мн. числе) как знамение, знак, предзнаменование

(10:6) Воистину, в чередовании Ночи, и Дня, а также в том, что Бог сотворил на Небесах, и на Земле, (заключены) знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для людей (обладающих) осознанностью.

(10:92) Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя. И воистину, большинство людей к Нашим Знамениям (араб. آيَةً, аятан) небрежны».

(13:3) Он - Тот, Кто (упрочил) земную твердь, установил на ней горные хребты и ручьи, создал на ней из каждого вида плодов по паре. Он покрывает ночь днем. Воистину, в этом - знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для аллегорически мыслящих (араб. ятафаккаруна) людей.

(34:19) Они сказали: «Господь наш! Удлини расстояния между нашими остановками в пути». Они поступили несправедливо по отношению к себе. Мы сделали их предметом сказаний и рассеяли их. Воистину, в этом — знамение (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для каждого, кто терпелив и благодарен.

(45:1-2-3) Ха. Мим. Писание ниспослано от Бога Могущественного, Мудрого. Воистину, в Небесах, и на Земле есть знамения (араб. لَآيَاتٍ, ляаятин) для доверившихся.

(45:4-5) В сотворении вас и животных, которых Он расселил, (есть) знамения для людей убежденных. И в чередовании Ночи и Дня, и в Божественном (разнообразии) питательных (веществ), выпадающих (с осадками) из Атмосферы, (посредством) которых, после своей смерти, оживает Земля, и в (смене) направлений Ветров, (есть) знамения (араб. آيَاتٌ, аятун) для людей разумеющих.

Философские высказывания

Вагнер

Я убеждён, что есть универсальные потоки Божественной мысли, вибрирующей эфир всюду и что любой, кто может чувствовать эти колебания, вдохновлён.

Франц Кафка

Легко вообразить, что каждого окружает уготованное ему великолепие жизни во всей его полноте, но оно скрыто завесой, глубоко спрятано, невидимо, недоступно. Однако оно не злое, не враждебное, не глухое. Позови его заветным словом, окликни истинным именем, и оно придёт к тебе. Вот тайна волшебства — оно не творит, а взывает.

См. также

Комбинации знаков

Проблемные аяты