27:4: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Воистину, тем, которые не веруют в ах…»)
 
 
(не показаны 24 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Муравьи ("Ан-Намль")|Сура Муравьи ("Ан-Намль")]]'''


'''[[27:3|← Предыдущий аят]] | [[27:5|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Воистину, тем, которые [[Неверующие|не веруют]] в [[ахират|Последнюю жизнь]], Мы [[Украшение|приукрасили]] им их [[деяния]], и они [[Блуждать вслепую|блуждают]] (''ослепленные своими предрассудками''). ([[27:4]])
'''([[27:4]]) [[Инна|Ведь]], [[Аллязи|те, которые]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяют]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), Мы [[Украшение|приукрасили]] им их [[деяния]], и они [[Блуждать вслепую|блуждают]] (''ослепленные своими предрассудками'').'''


==Перевод Крачковского==


==Схожие аяты==
(27:4) Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо.


[[Бог]] [[Издевательство|поиздевается]] над ними и [[продление|продлит]] их [[преступление|беззаконие]], в котором они [[блуждать вслепую|блуждают, ослепленные]] своими [[Предрассудок|предрассудками]]. ([[2:15]])
==Перевод Кулиева==
 
(27:4) Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
 
==[[Связанные аяты]]==
 
'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и [[Зрение|их зрение]], подобно тому, как они не (''проявили'') [[неверующие|доверия]] к нему в [[первенство|первый]] [[раз]]. И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].
 
'''([[2:11]]-[[2:12|12]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна |им]] [[говорить|говорят]]: «[[Ля|Не]] (''провоцируйте'') [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Фасад|катастроф]]!» - они [[говорить|отвечают]]: «[[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Нахну|мы]] - [[Праведные дела|улучшающие]]». [[Аля|Вот как]]!? [[Инна|Ведь]] [[Хум|именно]] [[Хум|они]] - (''источники'') [[фасад|Катастроф]], [[однако]] же, (''этого'') они [[Ля|не]] [[восприятие|ощущают]].
 
'''([[2:15]])''' [[Аллах]] [[Издевательство|поиздевается]] над ними, и [[Усиление|усугубит]] их [[Тагут|ограниченность]], в которой они [[блуждать вслепую|блуждают, ослепленные]] своими [[Предрассудок|предрассудками]].
 
'''([[9:37]])'''  [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Забывать|Забывчивость]] [[Увеличение|прогрессирует]] [[Фи|в]] (''состоянии'') [[Куфр|Отрицания]]. [[Би|По]] [[Ху|этой]] (''причине''), [[Аллязи|те, кто]] [[Куфр|отрицает]] - (''пребывают'') [[Заблудшие|в заблуждении]]. Они [[Халяль|позволяют]] себе (''в один'') [[сезон]], а (''в другой'') [[сезон]], [[Харам|отказывают]] себе в [[Ху|этом]], [[Ли|чтобы]] [[Шаг|подогнать]] [[Считанное количество дней|счёт]] [[Ма мест|того, что]], [[Харам|запрещено]] [[Аллах]]ом. Они объявляют [[Халяль|дозволенным]] то, что [[Харам|запретил]] [[Аллах]], '''и их [[Зло суан|зло]][[деяния]] кажутся им прекрасными'''. [[Аллах]] не ведет прямым путем [[Неверующие|неверующих людей]].
 
'''([[27:24]])''' Я [[Находить|обнаружил]], что она (''вместе'') со своим [[народ]]ом [[земной поклон|поклоняется]] [[солнце|Солнцу]] [[помимо]] [[Аллах]]а. [[Сатана]] [[Украшение|приукрасил]] им их [[деяния]], и [[Препятствовать|препятствовал]] им на их [[путь|пути]], и они не [[руководство|ведомы верным]] (''путем'').
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==
 
'''[[Парадокс]]'''

Текущая версия на 17:47, 19 ноября 2023

Сура Муравьи ("Ан-Намль")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(27:4) Ведь, те, которые не доверяют (концепту) Предельной (Реальности), Мы приукрасили им их деяния, и они блуждают (ослепленные своими предрассудками).

Перевод Крачковского

(27:4) Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо.

Перевод Кулиева

(27:4) Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности.

Текст на арабском

(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ

Связанные аяты

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их блуждать вслепую, в своей ограниченности.

(2:11-12) И когда им говорят: «Не (провоцируйте) на Земле катастроф!» - они отвечают: «Безусловно, мы - улучшающие». Вот как!? Ведь именно они - (источники) Катастроф, однако же, (этого) они не ощущают.

(2:15) Аллах поиздевается над ними, и усугубит их ограниченность, в которой они блуждают, ослепленные своими предрассудками.

(9:37) Безусловно, Забывчивость прогрессирует в (состоянии) Отрицания. По этой (причине), те, кто отрицает - (пребывают) в заблуждении. Они позволяют себе (в один) сезон, а (в другой) сезон, отказывают себе в этом, чтобы подогнать счёт того, что, запрещено Аллахом. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

(27:24) Я обнаружил, что она (вместе) со своим народом поклоняется Солнцу помимо Аллаха. Сатана приукрасил им их деяния, и препятствовал им на их пути, и они не ведомы верным (путем).

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Парадокс