7:26: различия между версиями
Alim (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 25 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]''' | |||
'''[[7:25|← Предыдущий аят]] | [[7:27|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
'''([[7:26]]) [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Мы [[Код|доподлинно]] [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Одежда|одеяния]] [[Позади|скрывающие]] [[Кум|ваше]] [[Зло суан|беспокойство]], и [[идентичность]]. А [[Одежда|одеяние]] [[Такуа|Ответственности]] - [[Залик|это]] [[Добро хоир|лучше]]. [[Тилька|Вот]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Аллах]]а. [[Ля'алля|Возможно]] [[Хум|они]] (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]].''' | |||
'''([[7:26]]) [[Обращение к сынам Адама|О | |||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние, которое прикрывало бы вашу мерзость, и перья. А одеяние богобоязненности - лучше. Это - из знамений Аллаха, - может быть, вы вспомните! | (7:26) О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние, которое прикрывало бы вашу мерзость, и перья. А одеяние богобоязненности - лучше. Это - из знамений Аллаха, - может быть, вы вспомните! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако богобоязненность - лучшее одеяние. Таково одно из знамений Аллаха. Быть может, они помянут назидание. | (7:26) О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако богобоязненность - лучшее одеяние. Таково одно из знамений Аллаха. Быть может, они помянут назидание. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
(7:26) يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْءَاتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَىَ ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ | (7:26) يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْءَاتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَىَ ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[7:27]])''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Не позволяйте [[шайтан|дьяволу]] [[фитна|искусить]] вас, подобно тому, как он [[выход|вывел]] из [[Рай|Рая]] ваших [[Отец|родителей]]. Он сорвал с них [[Одежда|одежды]], чтобы [[Видеть|показать]] им их [[Зло суан|срамные места]]. Воистину, он, и [[Хум|его]] [[Кибла|отродье]], [[Видеть|видят]] вас оттуда, где вы их не [[Видеть|увидите]]. [[Инна|Воистину]], Мы [[делать|сделали]] [[шайтан|дьяволов]] [[Покровитель|покровителями]] тех, которые [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]]. | |||
'''([[7:31]])''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Облекайтесь в свои украшения при каждом [[мечеть|месте поклонения]]. [[кушать|Ешьте]] и [[Пить|пейте]], но не [[исраф|излишествуйте]], ибо Он не любит тех, кто [[исраф|излишествует]]. | |||
'''([[11:5]])''' Воистину, они сворачивают свои [[грудь|сердца]], чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в [[сауаб|одежду]], Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в [[грудь|груди]]. | |||
'''([[49:13]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[сотворение|создали]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Методология Зикр|маскулинности]] и [[Женский род|фемининности]], '''и [[Делать|сделали]] [[Кум|вас]] [[Шуайб|родами]] и [[Кибла|племенами]], чтобы вы [[Узнавать|познавали друг друга]]''', и [[Благородный|самый почитаемый]] перед [[Аллах]]ом среди '''вас — [[Такуа|наиболее ответственный]]'''. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[знающий]], [[ведающий]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
[[ | ==[[Тег]]и== | ||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | |||
==Дресс-код. Форма и содержание== | ==Дресс-код. Форма и содержание== |
Текущая версия на 12:49, 29 марта 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(7:26) О сыны Адама! Мы доподлинно ниспослали для вас одеяния скрывающие ваше беспокойство, и идентичность. А одеяние Ответственности - это лучше. Вот (пример) из знамений Аллаха. Возможно они (воспользуются) методологией.
Перевод Крачковского
(7:26) О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние, которое прикрывало бы вашу мерзость, и перья. А одеяние богобоязненности - лучше. Это - из знамений Аллаха, - может быть, вы вспомните!
Перевод Кулиева
(7:26) О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако богобоязненность - лучшее одеяние. Таково одно из знамений Аллаха. Быть может, они помянут назидание.
Текст на арабском
(7:26) يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْءَاتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَىَ ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Связанные аяты
(7:27) О сыны Адама! Не позволяйте дьяволу искусить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он, и его отродье, видят вас оттуда, где вы их не увидите. Воистину, Мы сделали дьяволов покровителями тех, которые не (проявляют) доверия.
(7:31) О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждом месте поклонения. Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Он не любит тех, кто излишествует.
(11:5) Воистину, они сворачивают свои сердца, чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в груди.
(49:13) О Люди! Воистину, Мы создали вас из маскулинности и фемининности, и сделали вас родами и племенами, чтобы вы познавали друг друга, и самый почитаемый перед Аллахом среди вас — наиболее ответственный. Воистину, Аллах — знающий, ведающий.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Дресс-код. Форма и содержание
Примат содержания над формой.