Риджз: различия между версиями
(Новая страница: «=='''Кара небесная'''== Беззаконники подменили сказанное им слово друг…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 52 промежуточные версии 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== | ==[[Этимология]]== | ||
[[зульм|Беззаконники]] [[менять|подменили]] сказанное им [[слово]] [[другой|другим]], и Мы [[ | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjz '''rā jīm zāy''' (''ر ج ز'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjz 10 раз]. | ||
Объединить с термином '''«[[Скверна]]»''', и с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjs '''rā jīm sīn''' (''ر ج س'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjs 10 раз] | |||
Сравнить с санскр. [https://en.wiktionary.org/wiki/रजस्#Sanskrit '''«रजस् - rájas»'''] - "''темнота, затемнение, пыль, туман или пар, атмосфера, пространство между небом и землей''". | |||
Сравнить с готическим [https://en.wiktionary.org/wiki/𐍂𐌹𐌵𐌹𐍃#Gothic '''«riqis - ригис»'''] - "''тьма, darkness''". | |||
Сравнить с др.-греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/Ἔρεβος#Ancient_Greek '''«Ἔρεβος - эребос»'''] - "''глубокая тьма, тень, в греческой мифологии - олицетворение вечного мрака''" | |||
Сравнить с термином "'''[[Скверна]]'''", и с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjs '''rā jīm sīn''' (''ر ج س'')], употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjs '''rā jīm sīn''' 10 раз]. | |||
'''Риджз''' - '''Эпидемия''' - (''греч. ἐπιδημία — повальная болезнь, от ἐπ.ι — на, среди и δῆμος — народ'') — прогрессирующее во времени и пространстве распространение инфекционного заболевания среди людей, значительно превышающее обычно регистрируемый на данной территории уровень заболеваемости, и способное стать источником чрезвычайной ситуации. | |||
'''Пандеми́я''' (греч. πανδημία «весь народ») — '''эпидемия''', характеризующаяся распространением инфекционного заболевания на всей территории страны, территорию сопредельных государств, а иногда и многих стран мира (например, холера, грипп). Обычно под пандемией подразумевают болезнь, принявшую массовый, повальный характер, поражающую значительную часть всего населения, первоначально, почти всё население. | |||
=='''Ковид 19'''== | |||
'''([[7:71]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Код|Уже]] [[Падать|обрушилась]] [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Риджз|пандемия]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]], и [[Азаб|мучения]]. [[А|Неужели]] вы (''станете'') [[спор]]ить со мной, [[Фи|касательно]] «[[Имя|Атмосферы]]», [[Ху|что]] [[Имя|именуется]] [[Антум|вами]], и [[Кум|вашими]] [[Отец|отцами]] - (''Раем''), [[Би|о]] (''наречении'') [[Ху|которой]] [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''вам'') [[Мин|каких-либо]] [[Власть султан|полномочий]]? [[Назар|Предупреждайте]] же, [[Инна|ведь]] и Я - [[Назар|Предупреждающий]], [[Ма'а|вместе с]] [[Кум|вами]]». | |||
=='''[[риджз|Кара]] [[небеса|небесная]]'''== | |||
'''([[2:59]])''' [[Аллязи|Сторонники]] [[зульм|обскурантизма]] [[Фа|под]][[менять|менили]] [[Говорить|слово]], [[Аллязи|которое]] (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]] - на [[другой|другое]]. [[Фа|И вот]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|на]] [[Аллязи|сторонников]] [[зульм|обскурантизма]] - '''[[риджз|кару]] [[Мин|с]] [[небеса|Неба]]''' (''[[араб]]. رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ, риджзан мина аль-самаи''), (''в воздаяние'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Быть|проявили]] своё [[нечестивцы|нечестие]]. | |||
'''([[7:162]])''' [[зульм|Беззаконники]] [[менять|подменили]] сказанное им [[слово]] [[другой|другим]], и Мы [[посланник|послали]] на них [[риджз|кару]] '''с [[небеса|небес]]''' (''[[араб]]. رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ, риджзан мина аль-самаи'') за то, что они (''поступали'') [[зульм|несправедливо]]. | |||
==='''[[риджз|Кара]] [[небеса|небесная]]''' народу [[Лот]]а=== | |||
'''([[29:33]]-34)''' Когда Наши [[посланник]]и [[Приходить|прибыли]] к [[Лот]]у, он [[Зло суан|разозлился]] на них, и в [[Локоть|беспокойстве]] (''ощутил'') [[Теснота|стеснение]]. Тогда они [[Говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], и не [[печаль]]ся! Мы [[Спасение|спасем]] тебя и твою [[Семья|семью]], кроме твоей [[Жена|жены]], которая [[Быть|окажется]] в числе [[Покидать|оставшихся позади]]. Мы низвергнем на жителей этого селения [[риджз|кару]] '''с [[небеса|небес]]''' (''[[араб]]. رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ, риджзан мина аль-самаи'') за то, что они грешили». | |||
==[[страдание|Болезненная]] [[риджз|кара]]== | |||
'''([[34:5]])''' А тем, которые старались ослабить Наши знамения, уготованы [[азаб|мучения]] '''[[страдание|болезненной]]''' [[риджз|кары]] (''[[араб]]. رِجْزٍ أَلِيمٌ, риджзин алимун''). | |||
'''([[45:11]])''' Это — [[руководство]]. А тем, которые [[куфр|отвергли]] [[знамение|знамения]] своего [[Господь|Господа]], (''уготованы'') [[азаб|мучения]] '''[[страдание|болезненной]]''' [[риджз|кары]] (''[[араб]]. رِجْزٍ أَلِيمٌ, риджзин алимун''). | |||
==[https://ru.wikipedia.org/wiki/Дезинфекция Дезинфекция] от [[риджз|скверны]] [[шайтаны|дьявола]]== | |||
'''([[8:11]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] Он [[Гошия|накрыл]] [[Кум|вас]] [[Дремота|Дрёмой]], (''придав'') [[Иман|уверенности]] (''внушённой'') [[Мин|от]] [[Ху|Него]], и [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Ли|чтобы]] [[Тахарат|очистить]] [[Кум|вас]] [[Хи|е]][[Би|ю]], и [[Захаб|отвести]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Риджз|скверну]] (''[[араб]]. رِجْزَ, риджза'') [[Сатана|Сатаны]], и [[Ли|чтобы]] [[Укрепление|укрепить]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Укреплять|усилить]] [[Хи|эт]][[Би|им]] [[Приготовить|Опоры]]. | |||
'''([[74:5]])''' [[риджз|Скверны]] (''[[араб]]. وَالرُّجْزَ, уаль-руджза'') (''[[шайтаны|дьявола]]'') [[Хиджра|избегай]]! | |||
=='''Кара''' народу [[Моисей|Моисея]]== | |||
'''([[7:134]]-135)''' Когда [[риджз|болезнь]] (''[[араб]]. الرِّجْزُ, аль-риджзу'') [[Падать|поражала]] их, они [[Говорить|говорили]]: «О [[Моисей]]! Помолись за нас твоему [[Господь|Господу]] о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой [[Сыны Израиля|сынов Израиля]]». Когда же Мы избавляли их от [[риджз|болезни]] (''[[араб]]. الرِّجْزَ, аль-риджза'') до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они [[преступать|нарушали]] (''обещание''). | |||
=='''Инфицирующие''' [[ангелы]]== | |||
[http://wikikoran.kz/index.php?title=%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8B#.D0.90.D0.BD.D0.B3.D0.B5.D0.BB.D1.8B_.D0.B2.D0.BE.D0.B8.D0.BD.D1.8B Инфицирующие ангелы] | |||
==[[Сорок|Карантин]]== | |||
[[Сорок|Карантин]] (''фр. quarantaine от итал. quarantena — «[[сорок]] дней и ночей»'') — комплекс ограничительных и режимных [[Риджз|противоэпидемических]] мероприятий. (''thanks Dimash'') | |||
==В [[Библия|Библии]]== | |||
'''(Первая книга Царств, гл. 5:6-12)''' И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными '''наростами''', в Азоте и в окрестностях его. И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего. И послали, и собрали к себе всех владетелей Филистимских, и сказали: что нам делать с ковчегом Бога Израилева? И сказали: пусть ковчег Бога Израилева перейдет в Геф. И отправили ковчег Бога Израилева в Геф. После того, как отправили его, была рука Господа на городе — ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них '''наросты'''. И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришел ковчег Божий в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш. И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего. Ибо смертельный ужас был во всем городе; весьма отяготела рука Божия на них. И те, которые не умерли, поражены были '''наростами''', так что вопль города восходил до небес. | |||
==См. также== | |||
'''[[Болезнь]]''' | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=f536ijjESd4 '''«Эпидения чумы (часть 1)»'''] | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=evhN7czDvvY '''«Эпидения чумы (часть 2)»'''] | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=8dM99BalPxo '''«Эпидения сифилиса»'''] | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=Zl7Havvk87Q '''«Эпидения оспы»'''] |
Текущая версия на 13:55, 18 апреля 2024
Этимология
Корень rā jīm zāy (ر ج ز), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 10 раз.
Объединить с термином «Скверна», и с корнем rā jīm sīn (ر ج س), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 10 раз
Сравнить с санскр. «रजस् - rájas» - "темнота, затемнение, пыль, туман или пар, атмосфера, пространство между небом и землей".
Сравнить с готическим «riqis - ригис» - "тьма, darkness".
Сравнить с др.-греч. «Ἔρεβος - эребос» - "глубокая тьма, тень, в греческой мифологии - олицетворение вечного мрака"
Сравнить с термином "Скверна", и с корнем rā jīm sīn (ر ج س), употреблённым в Коране rā jīm sīn 10 раз.
Риджз - Эпидемия - (греч. ἐπιδημία — повальная болезнь, от ἐπ.ι — на, среди и δῆμος — народ) — прогрессирующее во времени и пространстве распространение инфекционного заболевания среди людей, значительно превышающее обычно регистрируемый на данной территории уровень заболеваемости, и способное стать источником чрезвычайной ситуации.
Пандеми́я (греч. πανδημία «весь народ») — эпидемия, характеризующаяся распространением инфекционного заболевания на всей территории страны, территорию сопредельных государств, а иногда и многих стран мира (например, холера, грипп). Обычно под пандемией подразумевают болезнь, принявшую массовый, повальный характер, поражающую значительную часть всего населения, первоначально, почти всё население.
Ковид 19
(7:71) Он сказал: «Уже обрушилась на вас пандемия от вашего Господа, и мучения. Неужели вы (станете) спорить со мной, касательно «Атмосферы», что именуется вами, и вашими отцами - (Раем), о (наречении) которой Аллах не ниспосылал (вам) каких-либо полномочий? Предупреждайте же, ведь и Я - Предупреждающий, вместе с вами».
Кара небесная
(2:59) Сторонники обскурантизма подменили слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы ниспослали на сторонников обскурантизма - кару с Неба (араб. رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ, риджзан мина аль-самаи), (в воздаяние) за то, что они проявили своё нечестие.
(7:162) Беззаконники подменили сказанное им слово другим, и Мы послали на них кару с небес (араб. رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ, риджзан мина аль-самаи) за то, что они (поступали) несправедливо.
Кара небесная народу Лота
(29:33-34) Когда Наши посланники прибыли к Лоту, он разозлился на них, и в беспокойстве (ощутил) стеснение. Тогда они сказали: «Не бойся, и не печалься! Мы спасем тебя и твою семью, кроме твоей жены, которая окажется в числе оставшихся позади. Мы низвергнем на жителей этого селения кару с небес (араб. رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ, риджзан мина аль-самаи) за то, что они грешили».
Болезненная кара
(34:5) А тем, которые старались ослабить Наши знамения, уготованы мучения болезненной кары (араб. رِجْزٍ أَلِيمٌ, риджзин алимун).
(45:11) Это — руководство. А тем, которые отвергли знамения своего Господа, (уготованы) мучения болезненной кары (араб. رِجْزٍ أَلِيمٌ, риджзин алимун).
Дезинфекция от скверны дьявола
(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну (араб. رِجْزَ, риджза) Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры.
(74:5) Скверны (араб. وَالرُّجْزَ, уаль-руджза) (дьявола) избегай!
Кара народу Моисея
(7:134-135) Когда болезнь (араб. الرِّجْزُ, аль-риджзу) поражала их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Израиля». Когда же Мы избавляли их от болезни (араб. الرِّجْزَ, аль-риджза) до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали (обещание).
Инфицирующие ангелы
Карантин
Карантин (фр. quarantaine от итал. quarantena — «сорок дней и ночей») — комплекс ограничительных и режимных противоэпидемических мероприятий. (thanks Dimash)
В Библии
(Первая книга Царств, гл. 5:6-12) И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными наростами, в Азоте и в окрестностях его. И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего. И послали, и собрали к себе всех владетелей Филистимских, и сказали: что нам делать с ковчегом Бога Израилева? И сказали: пусть ковчег Бога Израилева перейдет в Геф. И отправили ковчег Бога Израилева в Геф. После того, как отправили его, была рука Господа на городе — ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них наросты. И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришел ковчег Божий в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш. И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего. Ибо смертельный ужас был во всем городе; весьма отяготела рука Божия на них. И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.