51:53: различия между версиями
Askhat (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 15 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")|Сура Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")]]''' | |||
'''[[51:52|← Предыдущий аят]] | [[51:54|Следующий аят →]]''' | '''[[51:52|← Предыдущий аят]] | [[51:54|Следующий аят →]]''' | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[51:53]]) Неужели они [[Заповедь| | '''([[51:53]]) [[А|Неужели]] они [[Заповедь|завещают]] [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''друг-другу'')? [[Баль|О нет]]! [[Хум|Это]] [[народ]] [[Тагут|ограниченных]] (''способностей'').''' | ||
'''([[51:53]]) [[А|Неужели]], (''из поколения в поколение'') они (''упоминают'') [[Би|об]] [[Ху|этом]] [[Заповедь|в завещании]]? [[Баль|О нет!]] [[Хум|Это]], (''лишь'') [[народ]] [[Тагут|ограниченных]] (''способностей'').''' | |||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(51:53) Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы! | (51:53) Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Строка 16: | Строка 22: | ||
(51:53) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ | (51:53) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[34:34]])''' В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы». | |||
'''([[54:2]])''' И [[Ин|если]] они [[Видеть|увидят]] [[Аяты|знамение]], (''то'') [[Презентация|дистанцируются]], '''[[Говорить|твердя]] [[Раз|раз за разом]] - «[[Алхимия|Алхимия]]!'''» | |||
'''([[39:50]])''' Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали. | |||
'''([[9:30]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[Говорить|сказали]]: «[[Эпоха судей|Судья]] — [[сын]] [[Аллах]]а». [[Говорить|Сказали]] [[назореи]]: «[[Мессия]] — [[сын]] [[Аллах]]а». '''Эти [[Слово|слова]], (''произнесенные'') их [[Рот|устами]], [[Совпадение|совпадают]] со [[Слово|словами]] тех, кто [[Куфр|отверг]] (''Послания'') [[Прошлое|прежде]]'''. Да [[убийство|уничтожит]] их [[Аллах]]! До чего же они [[Отклонение|отклонились]]! | |||
'''([[2:248]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Хум|их]] [[Самуил|пророк]]: «[[Инна|Воистину]], [[Знак|знамением]] [[Ху|его]] [[Царство|власти]] (''станет'') [[Ан|то, что]] [[Кум|вам]] (''будет'') [[Приходить|доставлен]] [[Ковчег Завета|Кивот]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Спокойствие|tranquilizers]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[Оставшееся|оставшееся]] (''fr. potions, stupéfiants''), [[Оставление|оставленное]] [[Первенство|семейством]] [[Моисей|Моисея]] и [[Первенство|семейством]] [[Аарон]]а. [[Ноша|Доставят]] ее [[Ангелы]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] будет [[знамение]] для вас, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]». | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Ирония]]''' | '''[[Ирония]]''' |
Текущая версия на 10:12, 21 декабря 2023
Сура Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(51:53) Неужели они завещают об этом (друг-другу)? О нет! Это народ ограниченных (способностей).
(51:53) Неужели, (из поколения в поколение) они (упоминают) об этом в завещании? О нет! Это, (лишь) народ ограниченных (способностей).
Перевод Крачковского
(51:53) Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы!
Перевод Кулиева
(51:53) Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
Текст на арабском
(51:53) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Связанные аяты
(34:34) В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».
(54:2) И если они увидят знамение, (то) дистанцируются, твердя раз за разом - «Алхимия!»
(39:50) Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали.
(9:30) Иудеи сказали: «Судья — сын Аллаха». Сказали назореи: «Мессия — сын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились!
(2:248) И сказал им их пророк: «Воистину, знамением его власти (станет) то, что вам (будет) доставлен Кивот, в нём tranquilizers от вашего господа, и оставшееся (fr. potions, stupéfiants), оставленное семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее Ангелы. Воистину, в этом будет знамение для вас, если вы являетесь доверившимися».