51:53: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 15 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")|Сура Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")]]'''
'''[[51:52|← Предыдущий аят]] | [[51:54|Следующий аят →]]'''
'''[[51:52|← Предыдущий аят]] | [[51:54|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[51:53]]) Неужели они [[Заповедь|заповедали]] это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы.'''
'''([[51:53]]) [[А|Неужели]] они [[Заповедь|завещают]] [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''друг-другу'')? [[Баль|О нет]]! [[Хум|Это]] [[народ]] [[Тагут|ограниченных]] (''способностей'').'''
 
 
 
'''([[51:53]]) [[А|Неужели]], (''из поколения в поколение'') они (''упоминают'') [[Би|об]] [[Ху|этом]] [[Заповедь|в завещании]]? [[Баль|О нет!]] [[Хум|Это]], (''лишь'') [[народ]] [[Тагут|ограниченных]] (''способностей'').'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(51:53) Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы!    
(51:53) Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==
Строка 16: Строка 22:


(51:53) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
(51:53) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[34:34]])''' В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».
'''([[54:2]])''' И [[Ин|если]] они [[Видеть|увидят]] [[Аяты|знамение]], (''то'') [[Презентация|дистанцируются]], '''[[Говорить|твердя]] [[Раз|раз за разом]] - «[[Алхимия|Алхимия]]!'''»
'''([[39:50]])''' Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали.
'''([[9:30]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[Говорить|сказали]]: «[[Эпоха судей|Судья]] — [[сын]] [[Аллах]]а». [[Говорить|Сказали]] [[назореи]]: «[[Мессия]] — [[сын]] [[Аллах]]а». '''Эти [[Слово|слова]], (''произнесенные'') их [[Рот|устами]], [[Совпадение|совпадают]] со [[Слово|словами]] тех, кто [[Куфр|отверг]] (''Послания'') [[Прошлое|прежде]]'''. Да [[убийство|уничтожит]] их [[Аллах]]! До чего же они [[Отклонение|отклонились]]!
'''([[2:248]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Хум|их]] [[Самуил|пророк]]: «[[Инна|Воистину]], [[Знак|знамением]] [[Ху|его]] [[Царство|власти]] (''станет'') [[Ан|то, что]] [[Кум|вам]] (''будет'') [[Приходить|доставлен]] [[Ковчег Завета|Кивот]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Спокойствие|tranquilizers]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[Оставшееся|оставшееся]] (''fr. potions, stupéfiants''), [[Оставление|оставленное]] [[Первенство|семейством]] [[Моисей|Моисея]] и [[Первенство|семейством]] [[Аарон]]а. [[Ноша|Доставят]] ее [[Ангелы]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] будет [[знамение]] для вас, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».


==См. также==
==См. также==


'''[[Ирония]]'''
'''[[Ирония]]'''

Текущая версия на 10:12, 21 декабря 2023

Сура Рассеивающие Прах ("Аз-Зарийат")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(51:53) Неужели они завещают об этом (друг-другу)? О нет! Это народ ограниченных (способностей).


(51:53) Неужели, (из поколения в поколение) они (упоминают) об этом в завещании? О нет! Это, (лишь) народ ограниченных (способностей).

Перевод Крачковского

(51:53) Завещали ли они это одни другим? Нет, они - народ, вышедший за пределы!

Перевод Кулиева

(51:53) Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.

Текст на арабском

(51:53) أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Связанные аяты

(34:34) В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».

(54:2) И если они увидят знамение, (то) дистанцируются, твердя раз за разом - «Алхимия!»

(39:50) Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали.

(9:30) Иудеи сказали: «Судьясын Аллаха». Сказали назореи: «Мессиясын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились!

(2:248) И сказал им их пророк: «Воистину, знамением его власти (станет) то, что вам (будет) доставлен Кивот, в нём tranquilizers от вашего господа, и оставшееся (fr. potions, stupéfiants), оставленное семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее Ангелы. Воистину, в этом будет знамение для вас, если вы являетесь доверившимися».

См. также

Ирония