Дремота: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
При этом, такая же форма написания "'''سِنَةٌ'''", используется для описания термина "[[сунна]]". см. '''[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snn سُنَّة]'''. | При этом, такая же форма написания "'''سِنَةٌ'''", используется для описания термина "[[сунна]]". см. '''[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snn سُنَّة]'''. | ||
'''([[2:255]])''' [[Бог]] - и [[таухид|нет божества, кроме Него]], [[Вечно Живой|Вечно Живого]], [[Вседержитель|Вседержителя]]. Им не [[Брать|овладевают]] ни [[дремота]] (''[[араб]]. سِنَةٌ, синатун''), ни [[спать|сон]]. | '''([[2:255]])''' [[Бог]] - и [[таухид|нет божества, кроме Него]], [[Вечно Живой|Вечно Живого]], [[Вседержитель|Вседержителя]]. Им не [[Брать|овладевают]] ни [[дремота]] (''[[араб]]. سِنَةٌ, синатун''), ни [[спать|сон]]. [[Ли|К]] Нему (''возвращается'') [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. Кто станет [[Заступничество|заступаться]] перед Ним, без Его [[Разрешение|дозволения]]? Он [[знание|знает]] их [[Будущее и прошлое|прошлое и будущее]]. А они не [[Мухит|постигают]] из Его [[знание|знания]] даже [[Вещь|незначительной]] (''части''), если Он того не [[машаллах|пожелает]]. Его [[Трон]] [[Средства|объемлет]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]], и не [[уставать|тяготит]] Его [[Охранять|оберегание]] их. И [[Ху|именно Он]] — [[Возвышенный]], [[Великий]]. | ||
В то же время, для обозначения "'''дремы''', '''дремоты'''" есть и другой арабский аналог: | В то же время, для обозначения "'''дремы''', '''дремоты'''" есть и другой арабский аналог: | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nEs '''nūn ʿayn sīn (ن ع س)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]. | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nEs '''nūn ʿayn sīn (ن ع س)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]. | ||
'''([[3:154]])''' [[После]] [[скорбь| | '''([[3:154]])''' [[Сумма|Затем]] [[После]] [[скорбь|беспокойства]], Он [[ниспосланное|ниспослал]] вам (''ощущение'') [[безопасность|безопасности]] - [[дремота|дремоту]] (''[[араб]]. نُعَاسًا, ну'асан''), [[Гошия|накрывшую]] [[Группа|часть]] из вас. [[Группа|Другие]] же были [[вознамериться|озабочены]] (''размышлениями'') о [[нафс|себе]]. Они (''делали'') [[истина|неправильные]] [[Предположение|предположения]] о [[Бог]]е - [[Предположение|предположения]] (''времен'') [[Невежда|невежества]], [[говорить|говоря]]: «Какое нам [[амр|дело]] до [[вещь|всего]] (''происходящего'')?». [[Говорить|Скажи]]: «Все [[амр|дела]] (''подвластны'') [[Бог]]у». Они [[Скрывать|скрывают]] в своих [[нафс|душах]] то, чего не [[Очевидный поступок|открывают]] тебе, [[говорить|говоря]]: «Если бы [[быть|было]] так, что [[вещь|все]] [[амр|решения]] (''зависели'') от нас, то нас бы здесь не [[убийство|убили]]». [[Говорить|Скажи]]: «Даже если бы вы [[быть|остались]] в своих [[дом]]ах, то те, кому была [[писание|предписана]] [[убийство|гибель]], непременно [[Появляться|оказались]] на своем [[ложе|смертном одре]], и [[Бог]] [[Испытание|испытал]] бы то, что в вашей [[грудь|груди]], и [[Очищение|очистил]] бы то, что в ваших [[сердце|сердцах]]. [[Бог]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|груди]]». | ||
'''([[8:11]])''' | '''([[8:11]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] Он [[Гошия|накрыл]] [[Кум|вас]] [[Дремота|Дрёмой]] (''[[араб]]. النُّعَاسَ, аль-ну'аса''), (''придав'') [[Иман|уверенности]] (''внушённой'') [[Мин|от]] [[Ху|Него]], и [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Ли|чтобы]] [[Тахарат|очистить]] [[Кум|вас]] [[Хи|е]][[Би|ю]], и [[Захаб|отвести]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Риджз|скверну]] [[Сатана|Сатаны]], и [[Ли|чтобы]] [[Укрепление|укрепить]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Укреплять|усилить]] [[Хи|эт]][[Би|им]] [[Приготовить|Опоры]]. | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 15:50, 21 сентября 2021
При огласовке изначального текста Корана, для слова (араб. سِنَةٌ, синатун) по некоторым причинам была выбрана форма wāw sīn nūn (و س ن). В то же время, форма написания слова (араб. سِنَةٌ, синатун), предполагает альтернативную огласовку sīn nūn nūn (س ن ن).
В форме wāw sīn nūn (و س ن) это слово употребляется в Коране единственный раз в (2:255).
При этом, такая же форма написания "سِنَةٌ", используется для описания термина "сунна". см. سُنَّة.
(2:255) Бог - и нет божества, кроме Него, Вечно Живого, Вседержителя. Им не овладевают ни дремота (араб. سِنَةٌ, синатун), ни сон. К Нему (возвращается) то, что на Небесах, и то, что на Земле. Кто станет заступаться перед Ним, без Его дозволения? Он знает их прошлое и будущее. А они не постигают из Его знания даже незначительной (части), если Он того не пожелает. Его Трон объемлет Небеса и Землю, и не тяготит Его оберегание их. И именно Он — Возвышенный, Великий.
В то же время, для обозначения "дремы, дремоты" есть и другой арабский аналог:
Дремота - nūn ʿayn sīn (ن ع س)
Корень nūn ʿayn sīn (ن ع س) употреблен в Коране дважды.
(3:154) Затем После беспокойства, Он ниспослал вам (ощущение) безопасности - дремоту (араб. نُعَاسًا, ну'асан), накрывшую часть из вас. Другие же были озабочены (размышлениями) о себе. Они (делали) неправильные предположения о Боге - предположения (времен) невежества, говоря: «Какое нам дело до всего (происходящего)?». Скажи: «Все дела (подвластны) Богу». Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря: «Если бы было так, что все решения (зависели) от нас, то нас бы здесь не убили». Скажи: «Даже если бы вы остались в своих домах, то те, кому была предписана гибель, непременно оказались на своем смертном одре, и Бог испытал бы то, что в вашей груди, и очистил бы то, что в ваших сердцах. Богу известно о том, что в груди».
(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой (араб. النُّعَاسَ, аль-ну'аса), (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры.
См. также
Слова, употребленные в Коране единственный раз
Слова, употребленные в Коране дважды