Кя: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 15: Строка 15:
=='''[[Инна|Ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]'''==
=='''[[Инна|Ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]'''==


'''([[3:8]])''' [[Господь]] наш! [[Ля|Не]] [[Отклонение|отклоняй]] наши [[Сердце|сердца]], [[После|после того]], [[Иза-изан-изин|как]] Ты [[Руководство|направил нас]]. [[Любовь +|Даруй]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Мин|от]] [[Кя|Се]][[Сам|бя]] [[Рахман|милость]], '''[[Инна|ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]''' (''араб. إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ, иинакя анта аль-уаххабу'') - [[Любовь +|Дарующий]]!
'''([[3:8]])''' [[Господь]] наш! [[Ля|Не]] [[Отклонение|отклоняй]] наши [[Сердце|сердца]], [[После|после того]], [[Иза-изан-изин|как]] Ты [[Руководство|направил нас]]. [[Любовь +|Даруй]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Мин|от]] [[Кя|Се]][[Сам|бя]] [[Рахман|милость]], '''[[Инна|ведь]] [[Анта|именно]] [[Кя|Ты]]''' (''араб. إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ, иинакя анта'') - [[Любовь +|Дарующий]]!


==См. также==
==См. также==

Версия 07:10, 14 апреля 2022

Смотрите основную статью Местоимение.

«كَ -кя» - местоимение во 2-ом лице, единственном числе - "тебе".

(2:285) Посланник (проявил) доверие через то, что (было) ниспослано ему от его Господа. И каждый Доверившийся, (проявил) доверие Богу, и Его ангелам, и Его писаниям, и Его посланникам. (Скажи): «Мы не выделяем среди (них) какого-либо из Его посланников». И они сказали: «Мы слушаем, и повинуемся! Господь наш, прощение (принадлежит) Тебе! И к Тебе (араб. كَ, кя) (предстоит) Прибытие».

(26:9) И воистину, твой (араб. كَ, кя) Господь, ведь ОнМогущественный, Милосердный.

(4:61) И когда им говорится: «Обратитесь к тому, что ниспослал Бог, и к Посланнику!». - Ты видишь Лицемеров, активно подстрекающих против тебя (араб. كَ, кя).

(20:95) Он сказал: «О чём же ты (араб. كَ, кя) полемизируешь, о профанатор?».

(93:6) Разве (Он) не нашел тебя (араб. كَ, кя) сиротой, и (предоставил) убежище?

Ведь именно Ты

(3:8) Господь наш! Не отклоняй наши сердца, после того, как Ты направил нас. Даруй нам от Себя милость, ведь именно Ты (араб. إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ, иинакя анта) - Дарующий!

См. также

Дискурсивные слова

Лего концепт

Местоимение

Семантика

Lego