Оставшееся: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 21: Строка 21:
'''([[2:248]])''' Их [[Самуил|пророк]] [[говорить|сказал]] им: «[[Инна|Воистину]], [[аят|знамением]] его [[Царство|царствия]] станет то, что к вам [[Приходить|явится]] [[корзина]] со [[спокойствие]]м от вашего [[Господь|Господа]], '''и''' [[оставшееся|оставшимися]] (''[[араб]]. وَبَقِيَّةٌ, уа-бакыйятун'') (''реликвиями''), [[оставление|оставленными]] [[Первенство|семейством]] [[Моисей|Моисея]] и [[Первенство|семейством]] [[Аарон]]а. [[Ноша|Доставят]] ее [[ангелы]]. [[Инна|Воистину]], в этом будет [[знамение]] для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».
'''([[2:248]])''' Их [[Самуил|пророк]] [[говорить|сказал]] им: «[[Инна|Воистину]], [[аят|знамением]] его [[Царство|царствия]] станет то, что к вам [[Приходить|явится]] [[корзина]] со [[спокойствие]]м от вашего [[Господь|Господа]], '''и''' [[оставшееся|оставшимися]] (''[[араб]]. وَبَقِيَّةٌ, уа-бакыйятун'') (''реликвиями''), [[оставление|оставленными]] [[Первенство|семейством]] [[Моисей|Моисея]] и [[Первенство|семейством]] [[Аарон]]а. [[Ноша|Доставят]] ее [[ангелы]]. [[Инна|Воистину]], в этом будет [[знамение]] для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».


'''([[2:278]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[Оставлять|отбросьте]] [[оставшееся]] (''[[араб]]. بَقِيَ, бакыйя'') (''у вас'') из (''спекулятивного'') [[Риба|капитала]], если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]].
'''([[2:278]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Такуа|Остерегайтесь]] [[Аллах]]а, и [[Оставлять|отбросьте]] [[оставшееся]] (''[[араб]]. بَقِيَ, бакыйя'') (''у вас'') из (''спекулятивного'') [[Риба|капитала]], если только вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]].


'''([[11:116]])''' Ах если бы только среди [[Альтер эго|поколений]], живших [[Прошлое|до вас]], [[быть|были]] наделенные [[Оставшееся|частицей]] (''[[араб]]. بَقِيَّةٍ, бакыйятин'') (''мудрости''), которые (''попытались бы'') [[Прекращать|предотвратить]] (''экологические и гуманитарные'') [[фасад|катастрофы]] на [[Земля|Земле]]! Мы [[Спасение|спасли]] лишь [[мало|немногих]] из них. А [[Зульм|беззаконники]] [[последователи|погнались]] за доставшейся им [[роскошь]]ю, и [[быть|стали]] [[преступник]]ами.
'''([[11:116]])''' Ах если бы только среди [[Альтер эго|поколений]], живших [[Прошлое|до вас]], [[быть|были]] наделенные [[Оставшееся|частицей]] (''[[араб]]. بَقِيَّةٍ, бакыйятин'') (''мудрости''), которые (''попытались бы'') [[Прекращать|предотвратить]] (''экологические и гуманитарные'') [[фасад|катастрофы]] на [[Земля|Земле]]! Мы [[Спасение|спасли]] лишь [[мало|немногих]] из них. А [[Зульм|беззаконники]] [[последователи|погнались]] за доставшейся им [[роскошь]]ю, и [[быть|стали]] [[преступник]]ами.

Текущая версия на 21:20, 27 марта 2024

Этимология

Корень bā qāf yā (ب ق ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 21 раз.

Сравнить с: русс. «эпоха» и «счёты-abacus»; англ. «epoch»; др.-греч. «ἐποχή»;

Сравнить с рус. «век», «вечность»

Корень и Этимон

Объединить:

1. Корень ṣād dāl qāf (ص د ق) см. материал «Садака»

2. Корень sīn bā qāf (س ب ق) см. материал «Наперегонки»

3. Корень bā qāf yā (ب ق ي) см. материал «Оставшееся»

В Коране

(2:248) Их пророк сказал им: «Воистину, знамением его царствия станет то, что к вам явится корзина со спокойствием от вашего Господа, и оставшимися (араб. وَبَقِيَّةٌ, уа-бакыйятун) (реликвиями), оставленными семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее ангелы. Воистину, в этом будет знамение для вас, если только вы являетесь верующими».

(2:278) О те, которые доверились! Остерегайтесь Аллаха, и отбросьте оставшееся (араб. بَقِيَ, бакыйя) (у вас) из (спекулятивного) капитала, если только вы являетесь доверившимися.

(11:116) Ах если бы только среди поколений, живших до вас, были наделенные частицей (араб. بَقِيَّةٍ, бакыйятин) (мудрости), которые (попытались бы) предотвратить (экологические и гуманитарные) катастрофы на Земле! Мы спасли лишь немногих из них. А беззаконники погнались за доставшейся им роскошью, и стали преступниками.

(18:46) Имущество и сыновья - украшение Банальной Жизни, однако наследие (араб. وَالْبَاقِيَاتُ, уаль-бакыйяту) праведных дел лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и (на них) лучше (возлагать) надежды.

(87:16-17) Но нет! Вы променяли Банальную Жизнь, хотя Предельная реальностьлучше и продолжительнее (араб. وَأَبْقَىٰ, уа-абко).

См. также

Наперегонки