Разгром: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 3: Строка 3:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hzm '''hā zāy mīm''' (''ه ز م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hzm 3 раза].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hzm '''hā zāy mīm''' (''ه ز م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hzm 3 раза].


'''([[2:251]])''' '''Они''' [[разгром]]или '''их''' (''[[араб]]. فَهَزَمُوهُمْ, фахазамухум'') по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. [[Давид]] [[убийство|убил]] [[Показ|Голиафа]], и [[Аллах]] [[Давать|дал]] ему [[Царство]] и [[мудрость]], и [[Обучение|научил]] его тому, [[Машаллах|чему пожелал]]. И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Слабость|сдерживал]] [[Люди|Людей]], [[Часть|одних]] [[Хум|из них]] - [[Би|посредством]] [[Часть|других]], [[Земля]] (''столкнулась бы с'') [[Ля|глобальной]] [[Фасад|катастрофой]]. [[Однако]] же, [[Аллах]] [[Ля|явно]] [[Зи|демонстрирует]] [[Фадль|снисходительность]] [['аля|к]] [[Знание|Познающим]].
'''([[2:251]])''' '''Они''' [[разгром]]или '''их''' (''[[араб]]. فَهَزَمُوهُمْ, фахазамухум'') по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. [[Давид]] [[Убийство|убил]] [[Показ|Голиафа]], и [[Аллах]] [[Давать|дал]] [[Ху|ему]] [[Царство|Власть]] и [[Мудрость]], и [[Обучение|научил]] его тому, [[Машаллах|чему пожелал]]. И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Слабость|сдерживал]] [[Люди|Людей]], [[Часть|одних]] [[Хум|из них]] - [[Би|посредством]] [[Часть|других]], [[Земля]] (''столкнулась бы с'') [[Ля|глобальной]] [[Фасад|катастрофой]]. [[Однако]] же, [[Аллах]] [[Ля|явно]] [[Зи|демонстрирует]] [[Фадль|снисходительность]] [['аля|к]] [[Знание|Познающим]].


=='''Разгром''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kbt '''kāf bā tā''' (''ك ب ت'')]==
=='''Разгром''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kbt '''kāf bā tā''' (''ك ب ت'')]==
Строка 9: Строка 9:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kbt '''kāf bā tā''' (''ك ب ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]: в '''([[3:127]])''', и дважды в '''([[58:5]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kbt '''kāf bā tā''' (''ك ب ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]: в '''([[3:127]])''', и дважды в '''([[58:5]])'''.


'''([[3:126]]-[[3:127|127]])''' [[Бог]] [[делать|сделал]] это для вас, всего лишь [[радость|радостной вестью]], и чтобы этим [[Покой|успокоились]] ваши [[сердце|сердца]], поскольку [[помощь]] (''приходит'') только от [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]] [[Бог]]а, и дабы [[Отрубание руки|отрезать]] [[Мин|от]] [[Роскошь|снабжения]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]], или [[разгром]]ить (''[[араб]]. يَكْبِتَهُمْ, якбитахум'') их так, чтобы они [[Устойчивый оборот 4|вернулись]] [[разочарование|разочарованными]].  
'''([[3:126]]-[[3:127|127]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|снабжение]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]], [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] (''[[араб]]. يَكْبِتَهُمْ, якбитахум'') [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].  


'''([[58:5]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[противиться|противятся]] [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, '''потерпят''' [[Разгром|крах]] (''[[араб]]. كُبِتُوا, кубиту''), как '''потерпели''' [[Разгром|крах]] (''[[араб]]. كُبِتُوا, кубиту'') их [[Прошлое|предшественники]]. Мы уже [[ниспосланное|ниспослали]] [[баян|разъясненные]] [[аяты]], а для [[куфр|отвергающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[58:5]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[противиться|противятся]] [[Аллах]]у и Его [[Посланник]]у, '''потерпят''' [[Разгром|крах]] (''[[араб]]. كُبِتُوا, кубиту''), как '''потерпели''' [[Разгром|крах]] (''[[араб]]. كُبِتُوا, кубиту'') их [[Прошлое|предшественники]]. Мы уже [[ниспосланное|ниспослали]] [[баян|разъясненные]] [[аяты]], а для [[куфр|отвергающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


=='''Разгром''' - '''thā khā nūn''' (''ث خ ن'')==
=='''Разгром''' - '''thā khā nūn''' (''ث خ ن'')==
Строка 17: Строка 17:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vxn '''thā khā nūn''' (''ث خ ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vxn 2 раза].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vxn '''thā khā nūn''' (''ث خ ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vxn 2 раза].


'''([[8:67]])''' Не [[быть|подобает]] [[Пророк]]у [[быть|брать]] [[Пленный|пленных]], пока не будет [[разгром|одержана победа]] (''[[араб]]. يُثْخِنَ, юсхина'') в [[земля|наземной операции]]. Вы [[Желать|желаете]] [[Дуния|мирских]] [[Презентация|благ]], но [[Бог]] [[Желать|желает]] [[ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] - [[могущественный]], [[мудрый]].  
'''([[8:67]])''' Не [[Быть|подобает]] [[Пророк]]у [[Быть|брать]] [[Пленный|пленных]], пока не будет [[Разгром|одержана победа]] (''[[араб]]. يُثْخِنَ, юсхина'') в [[Земля|наземной операции]]. Вы [[Желать|желаете]] [[Дуния|мирских]] [[Презентация|благ]], но [[Аллах]] [[Желать|желает]] [[Ахират|Последней жизни]]. [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]].  


'''([[47:4]])''' Когда вы [[Встреча|встречаетесь]] с теми, которые [[куфр|отвергают]] (''на поле боя''), [[Побивание|нанесите удар]] по [[Наблюдать|Штабу]] (''командному центру''). Когда же вы [[разгром|одержите над ними победу]] (''[[араб]]. أَثْخَنْتُمُوهُمْ, асхантумухум''), то [[Крепче|надежно]] [[Завет|заблокируйте]] (''пленных''). А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы [[Бог]] пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными [[деяния]] тех, кто был убит на пути [[Бог]]а.  
'''([[47:4]])''' Когда вы [[Встреча|встречаетесь]] с теми, которые [[куфр|отвергают]] (''на поле боя''), [[Побивание|нанесите удар]] по [[Наблюдать|Штабу]] (''командному центру''). Когда же вы [[разгром|одержите над ними победу]] (''[[араб]]. أَثْخَنْتُمُوهُمْ, асхантумухум''), то [[Крепче|надежно]] [[Завет|заблокируйте]] (''пленных''). А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы [[Аллах]] пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными [[деяния]] тех, кто был убит на пути [[Аллах]]а.  


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 14:07, 12 ноября 2023

Разгром - hā zāy mīm (ه ز م)

Корень hā zāy mīm (ه ز م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 3 раза.

(2:251) Они разгромили их (араб. فَهَزَمُوهُمْ, фахазамухум) по воле Аллаха. Давид убил Голиафа, и Аллах дал ему Власть и Мудрость, и научил его тому, чему пожелал. И если бы Аллах не сдерживал Людей, одних из них - посредством других, Земля (столкнулась бы с) глобальной катастрофой. Однако же, Аллах явно демонстрирует снисходительность к Познающим.

Разгром - kāf bā tā (ك ب ت)

Корень kāf bā tā (ك ب ت), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране трижды: в (3:127), и дважды в (58:5).

(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали, или нейтрализовать (араб. يَكْبِتَهُمْ, якбитахум) их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(58:5) Воистину, те, которые противятся Аллаху и Его Посланнику, потерпят крах (араб. كُبِتُوا, кубиту), как потерпели крах (араб. كُبِتُوا, кубиту) их предшественники. Мы уже ниспослали разъясненные аяты, а для отвергающих (уготованы) болезненные мучения.

Разгром - thā khā nūn (ث خ ن)

Корень thā khā nūn (ث خ ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 2 раза.

(8:67) Не подобает Пророку брать пленных, пока не будет одержана победа (араб. يُثْخِنَ, юсхина) в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - могущественный, мудрый.

(47:4) Когда вы встречаетесь с теми, которые отвергают (на поле боя), нанесите удар по Штабу (командному центру). Когда же вы одержите над ними победу (араб. أَثْخَنْتُمُوهُمْ, асхантумухум), то надежно заблокируйте (пленных). А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха.

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология