Существование: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
==Тяжкое и приятное [[существование]]== | ==Тяжкое и приятное [[существование]]== | ||
'''([[20:124]])''' А кто отвернется от Моего [[ | '''([[20:124]])''' А кто отвернется от Моего [[Методология Зикр|напоминания]], того ожидает тяжкое [[существование]] (''[[араб]]. مَعِيشَةً, ма'ишатан''), а в [[День воскресения]] Мы воскресим его слепым». | ||
'''([[69:21]])''' Для него будет отрадное [[существование]] (''[[араб]]. عِيشَةٍ, 'ишатин'') | '''([[69:21]])''' Для него будет отрадное [[существование]] (''[[араб]]. عِيشَةٍ, 'ишатин'') | ||
'''([[101:6]]-7)''' Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное [[существование]] (''[[араб]]. مَعِيشَةً, ма'ишатан''). | '''([[101:6]]-7)''' [[фа|Тогда]] [[амма|тот, чья]] чаша [[Весы|Весов]] окажется [[Тяжесть|тяжелой]], обретет [[Довольство|приятное]] [[существование]] (''[[араб]]. مَعِيشَةً, ма'ишатан''). | ||
=='''Средства существования'''== | =='''Средства существования'''== | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
===Эпизод [[Коран ++|Корана]], предположительно касающийся '''Аиши'''=== | ===Эпизод [[Коран ++|Корана]], предположительно касающийся '''Аиши'''=== | ||
'''([[24:11]]-17)''' Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения. Почему же, когда вы услышали это, | '''([[24:11]]-17)''' Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения. Почему же, когда вы услышали это, доверяющие мужчины и [[женщины]] не подумали друг о друге хорошее, и не [[Говорить|сказали]]: «Это - [[Баян|очевидная]] клевета»? Почему они не привели для подтверждения этого [[четыре|четырех]] [[шахада|свидетелей]]? Если они не привели [[шахада|свидетелей]], то перед [[Аллах]]ом они являются [[Ложь|лжецами]]. И [[Ляу|если бы]] [[Ля|не]] [[Фадль|снисходительность]] [[Аллах]]а, (''явленная'') [['аля|для]] [[Кум|вас]], и [[Ху|Его]] [[Рахман|милость]], [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] и [[Ахират|Предельной]] (''реальностях''), вы [[Ля|с]][[Касание|толкнулись]] бы с [[Великий|великими]] [[Азаб|мученьями]], [[Фи|за]] [[Ма мест|то, чем]] вы [[Отправляться|насыщаетесь]] [[Фи|в]] [[Ху|этом]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Бросать|обращаетесь]] [[Ху|этими]] (''словом/словами'') [[Би|на]] [[Кум|ваших]] [[язык]]ах, и [[Би|с]] [[Кум|ваших]] [[Рот|уст]] [[Говорить|сходит]], [[Ма мест|то]] [[Би|о]] [[Хи|чём]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|у вас]] [[Лейса|нет]] [[Знание|знаний]], а вы [[Расчет|считаете]] [[Ху|это]] (''событие'') [[Унижение|ничтожным]], а [[У Нас|перед]] [[Аллах]]ом [[Ху|оно]] - [[Великий|велико]]. Почему, когда вы услышали это, вы не сказали: «Нам не подобает говорить такое. Пречист Ты! А это - великая клевета»? [[Аллах]] наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь доверившимися. | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 20:28, 1 февраля 2023
Этимология
Корень ʿayn yā shīn (ع ي ش), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 8 раз.
Связать с корнем ʿayn shīn wāw (ع ش و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 14 раз. См. материал «Вечер ашийи»
Корень ʿayn sīn yā (ع س ي), atcqc, употреблён в Коране 30 раз. См. материал «Возможно», и аят (17:8).
Тяжкое и приятное существование
(20:124) А кто отвернется от Моего напоминания, того ожидает тяжкое существование (араб. مَعِيشَةً, ма'ишатан), а в День воскресения Мы воскресим его слепым».
(69:21) Для него будет отрадное существование (араб. عِيشَةٍ, 'ишатин)
(101:6-7) Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное существование (араб. مَعِيشَةً, ма'ишатан).
Средства существования
(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и определили для вас средства существования (араб. مَعَايِشَ, ма'айша). Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!
(15:20) Мы предоставили на земле пропитание (араб. مَعَايِشَ, ма'айша) вам, и тем, кого вы не кормите.
(28:58) Сколько городов, которых обуяла гордыня из-за дарованных им средств (араб. مَعِيشَتَهَا, ма'ишатаха), Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это.
(43:32) Разве это они распределяют Милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию (араб. مَعِيشَتَهُمْ, ма'ишатахум) в мирской жизни, и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.
(78:11) и сделали день (временем поиска) средств к существованию (араб. مَعَاشًا, ма'ашан),
Корень ʿayn sīn yā (ع س ي)
(17:8) Осуществление вашим Господом, если помиловал вас, и если вы повторяли (свои паттерны) - Мы повторяли (своё). И сделали Самсару для Отрицающих - Loser Landом.
См. материал «Возможно».
Аиша
Аиша бинт Абу Бакр — дочь ближайшего сподвижника пророка Мухаммада - Абу Бакра.
Эпизод Корана, предположительно касающийся Аиши
(24:11-17) Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения. Почему же, когда вы услышали это, доверяющие мужчины и женщины не подумали друг о друге хорошее, и не сказали: «Это - очевидная клевета»? Почему они не привели для подтверждения этого четырех свидетелей? Если они не привели свидетелей, то перед Аллахом они являются лжецами. И если бы не снисходительность Аллаха, (явленная) для вас, и Его милость, в Банальной и Предельной (реальностях), вы столкнулись бы с великими мученьями, за то, чем вы насыщаетесь в этом, когда обращаетесь этими (словом/словами) на ваших языках, и с ваших уст сходит, то о чём у вас нет знаний, а вы считаете это (событие) ничтожным, а перед Аллахом оно - велико. Почему, когда вы услышали это, вы не сказали: «Нам не подобает говорить такое. Пречист Ты! А это - великая клевета»? Аллах наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь доверившимися.