Ху: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 37: | Строка 37: | ||
==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] '''[[Ху|ху'уа]]'''== | ==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] '''[[Ху|ху'уа]]'''== | ||
Грамматическая конструкция «'''فَإِذَا هُوَ - [[фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] [[Ху|ху'уа]]'''» использована в [[Коран +|Коране]] трижды: '''([[16:4]]), ([[21:18]]), ([[36:77]])'''. См. '''[[Лего концепт]]'''. | Грамматическая конструкция «'''فَإِذَا هُوَ - [[фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] [[Ху|ху'уа]]'''» использована в [[Коран ++|Коране]] трижды: '''([[16:4]]), ([[21:18]]), ([[36:77]])'''. См. '''[[Лего концепт]]'''. | ||
==В Торе== | ==В Торе== |
Версия 00:54, 17 февраля 2021
Смотрите основную статью Местоимение.
Местоимение «هُ - ху» - "он"...
может быть объединено с местоимением «Хум»
(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя писание в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему (араб. هُ, ху) своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Это не иначе как - явная алхимия!».
(12:11) Они сказали: «О отец! Почему бы тебе не доверить нам Иосифа? А ведь, мы достаточно компетентны, для (присмотра) за ним (араб. هُ, ху)
(20:97) Моисей сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Ведь мы сожжём его (араб. هُ, ху), а после, мы так-таки развеем его (араб. هُ, ху) (прах) по Реке.
(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним (араб. هُ, ху). Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Бога. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Бога». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Богом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) прибытие.
(72:8) И ведь воистину, мы коснулись Неба, но обнаружили, что оно (араб. هَا, ха) наполнено мощными блоками, и (сопровождаются) бэд-трипами.
Ху'уа
(9:104) Или они не знают, а ведь именно (араб. هُوَ, ху'уа) Бог принимает Покаяния у Своих слуг, и принимает Пожертвования, и ведь именно (араб. هُوَ, ху'уа) Бог — Принимающий покаяния, Милосердный?
(26:9) И воистину, твой Господь, ведь Он (араб. هُوَ, ху'уа) — Могущественный, Милосердный.
(38:87) Это (араб. هُوَ, ху'уа) — не что иное, как методология для Познающих.
(53:4) Это (араб. هُوَ, ху'уа) — не что иное, как процесс внушения.
в смысле - "который", "которое":
(28:49)
(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, приведите же (довод) посредством текста, из числа авторизованных Богом, который (араб. هُوَ, ху'уа) направлял бы (точнее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать».
Фа-иза ху'уа
Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُوَ - фа-иза ху'уа» использована в Коране трижды: (16:4), (21:18), (36:77). См. Лего концепт.
В Торе
(Бытие 14:3) собравших всех своих (клевретов) в долине препятствий, что (иврит. ה֖וּא, hū) (близ) солёной реки.