Ху: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Смотрите основную статью '''[[Местоимение]]'''.
Смотрите основную статью '''[[Местоимение]]'''.


[[Местоимение]] «'''هُ - ху'''» - "он"...
[[Местоимение]] «'''هُ - ху'''» - "он"...
Строка 8: Строка 5:
может быть объединено с местоимением «'''[[Хум]]'''»
может быть объединено с местоимением «'''[[Хум]]'''»


 
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[писание]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] (''[[араб]]. هُ, ху'') [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не иначе]] как - [[Баян|явная]] [[алхимия]]!».
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[писание]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] (''араб. هُ, ху'') [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не иначе]] как - [[Баян|явная]] [[алхимия]]!».


'''([[12:11]])''' Они [[говорить|сказали]]: «О [[отец]]! [[Ма|Почему]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|бы тебе]] [[Лям +|не]] [[Иман|доверить]] нам [[Иосиф]]а? А [[Инна|ведь]], мы [[Ля|достаточно]] [[Совет|компетентны]], [[Ли|для]] (''присмотра'') [[Ху|за ним]] (''[[араб]]. هُ, ху'')
'''([[12:11]])''' Они [[говорить|сказали]]: «О [[отец]]! [[Ма|Почему]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|бы тебе]] [[Лям +|не]] [[Иман|доверить]] нам [[Иосиф]]а? А [[Инна|ведь]], мы [[Ля|достаточно]] [[Совет|компетентны]], [[Ли|для]] (''присмотра'') [[Ху|за ним]] (''[[араб]]. هُ, ху'')


'''([[20:97]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «Ступай! В этой жизни тебе придется [[говорить]]: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. [[Ля|Ведь]] мы [[Сжигать|сожжём]] [[Ху|его]] (''араб. هُ, ху''), а [[Сумма|после]], мы [[Ля|так-таки]] [[Развеять|развеем]] [[Ху|его]] (''араб. هُ, ху'') (''прах'') по [[Река +|Реке]].
'''([[20:97]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «Ступай! В этой жизни тебе придется [[говорить]]: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. [[Ля|Ведь]] мы [[Сжигать|сожжём]] [[Ху|его]] (''[[араб]]. هُ, ху''), а [[Сумма|после]], мы [[Ля|так-таки]] [[Развеять|развеем]] [[Ху|его]] (''[[араб]]. هُ, ху'') (''прах'') по [[Река +|Реке]].


'''([[60:4]])''' [[Код|Определённо]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|был]] [[фи|в]] [[Авраам|Аврааме]], и [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Ху|ним]] (''араб. هُ, ху''). Они [[говорить|сказали]] своему [[народ]]у: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо [[Бог]]а. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились [[Враг|вражда]] и [[ненависть]] навеки, пока вы не уверуете в одного [[Бог]]а». Лишь только [[Авраам]] [[говорить|сказал]] своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед [[Бог]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы [[Обращаться|обращаемся]], и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]].
'''([[60:4]])''' [[Код|Определённо]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|был]] [[фи|в]] [[Авраам|Аврааме]], и [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Ху|ним]] (''[[араб]]. هُ, ху''). Они [[говорить|сказали]] своему [[народ]]у: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо [[Бог]]а. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились [[Враг|вражда]] и [[ненависть]] навеки, пока вы не уверуете в одного [[Бог]]а». Лишь только [[Авраам]] [[говорить|сказал]] своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед [[Бог]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы [[Обращаться|обращаемся]], и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]].


'''([[72:8]])''' И [[Ля|ведь]] [[Инна|воистину]], мы [[касание|коснулись]] [[Небеса|Неба]], [[Фа|но]] [[Находить|обнаружили]], что [[Ху|оно]] (''[[араб]]. هَا, ха'') [[Заполнять|наполнено]] [[Крепче|мощными]] [[страж|блоками]], и (''сопровождаются'') [[Метеор|бэд-трипами]].
'''([[72:8]])''' И [[Ля|ведь]] [[Инна|воистину]], мы [[касание|коснулись]] [[Небеса|Неба]], [[Фа|но]] [[Находить|обнаружили]], что [[Ху|оно]] (''[[араб]]. هَا, ха'') [[Заполнять|наполнено]] [[Крепче|мощными]] [[страж|блоками]], и (''сопровождаются'') [[Метеор|бэд-трипами]].
Строка 21: Строка 17:
=='''[[Ху|Ху'уа]]'''==
=='''[[Ху|Ху'уа]]'''==


'''([[9:104]])''' [[Ам|Или]] они [[Лям +|не]] [[Знание|знают]], а [[Инна|ведь]] [[Ху|именно]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') [[Бог]] [[Кабыл|принимает]] [[тауба|Покаяния]] [['Ан|у]] Своих [[служение|слуг]], и [[Брать|принимает]] [[садака|Пожертвования]], и [[Инна|ведь]] [[Ху|именно]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]]?
'''([[9:104]])''' [[Ам|Или]] они [[Лям +|не]] [[Знание|знают]], а [[Инна|ведь]] [[Ху|именно]] (''[[араб]]. هُوَ, ху'уа'') [[Бог]] [[Кабыл|принимает]] [[тауба|Покаяния]] [['Ан|у]] Своих [[служение|слуг]], и [[Брать|принимает]] [[садака|Пожертвования]], и [[Инна|ведь]] [[Ху|именно]] (''[[араб]]. هُوَ, ху'уа'') [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]]?


'''([[26:9]])''' И [[Инна|воистину]], [[Кя|твой]] [[Господь]], [[Ля|ведь]] [[Ху|Он]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') — [[Могущественный]], [[Рахим|Милосердный]].
'''([[26:9]])''' И [[Инна|воистину]], [[Кя|твой]] [[Господь]], [[Ля|ведь]] [[Ху|Он]] (''[[араб]]. هُوَ, ху'уа'') — [[Могущественный]], [[Рахим|Милосердный]].


'''([[38:87]])''' [[Ху|Это]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') — [[Ин|не]] что [[Илля|иное, как]] [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].
'''([[38:87]])''' [[Ху|Это]] (''[[араб]]. هُوَ, ху'уа'') — [[Ин|не]] что [[Илля|иное, как]] [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].


'''([[53:4]])''' [[Ху|Это]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') — [[Ин|не]] что [[Илля|иное, как]] [[Внушение|процесс]] [[Внушение|внушения]].
'''([[53:4]])''' [[Ху|Это]] (''[[араб]]. هُوَ, ху'уа'') — [[Ин|не]] что [[Илля|иное, как]] [[Внушение|процесс]] [[Внушение|внушения]].


в смысле - "который", "которое":
в смысле - "который", "которое":
Строка 33: Строка 29:
'''([[28:49]])'''
'''([[28:49]])'''


'''([[28:49]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]], [[Приходить|приведите]] [[Фа|же]] (''довод'') [[Би|посредством]] [[писание|текста]], [[Мин|из числа]] [[у Нас|авторизованных]] [[Бог]]ом, [[Ху|который]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') [[Руководство|направлял бы]] (''точнее''), [[Мин|чем]] [[Хум|эти два]], и [[Хум|которому]] бы я (''мог'') [[Последователи|следовать]]».
'''([[28:49]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]], [[Приходить|приведите]] [[Фа|же]] (''довод'') [[Би|посредством]] [[писание|текста]], [[Мин|из числа]] [[у Нас|авторизованных]] [[Бог]]ом, [[Ху|который]] (''[[араб]]. هُوَ, ху'уа'') [[Руководство|направлял бы]] (''точнее''), [[Мин|чем]] [[Хум|эти два]], и [[Хум|которому]] бы я (''мог'') [[Последователи|следовать]]».


==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] '''[[Ху|ху'уа]]'''==
==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] '''[[Ху|ху'уа]]'''==

Версия 02:28, 17 февраля 2021

Смотрите основную статью Местоимение.

Местоимение «هُ - ху» - "он"...

может быть объединено с местоимением «Хум»

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя писание в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему (араб. هُ, ху) своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Это не иначе как - явная алхимия!».

(12:11) Они сказали: «О отец! Почему бы тебе не доверить нам Иосифа? А ведь, мы достаточно компетентны, для (присмотра) за ним (араб. هُ, ху)

(20:97) Моисей сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Ведь мы сожжём его (араб. هُ, ху), а после, мы так-таки развеем его (араб. هُ, ху) (прах) по Реке.

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним (араб. هُ, ху). Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Бога. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Бога». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Богом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) прибытие.

(72:8) И ведь воистину, мы коснулись Неба, но обнаружили, что оно (араб. هَا, ха) наполнено мощными блоками, и (сопровождаются) бэд-трипами.

Ху'уа

(9:104) Или они не знают, а ведь именно (араб. هُوَ, ху'уа) Бог принимает Покаяния у Своих слуг, и принимает Пожертвования, и ведь именно (араб. هُوَ, ху'уа) БогПринимающий покаяния, Милосердный?

(26:9) И воистину, твой Господь, ведь Он (араб. هُوَ, ху'уа) — Могущественный, Милосердный.

(38:87) Это (араб. هُوَ, ху'уа) — не что иное, как методология для Познающих.

(53:4) Это (араб. هُوَ, ху'уа) — не что иное, как процесс внушения.

в смысле - "который", "которое":

(28:49)

(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, приведите же (довод) посредством текста, из числа авторизованных Богом, который (араб. هُوَ, ху'уа) направлял бы (точнее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать».

Фа-иза ху'уа

Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُوَ - фа-иза ху'уа» использована в Коране трижды: (16:4), (21:18), (36:77). См. Лего концепт.

В Торе

(Бытие 14:3) собравших всех своих (клевретов) в долине препятствий, что (иврит. ה֖וּא, hū) (близ) солёной реки.

См. также

Местоимение

Дискурсивные слова

Семантика

Лего концепт