33:23: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (33:23) ==Перевод Крачковского== (33:23) Среди верующих…»)
 
 
(не показаны 23 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Союзники ("Аль-Ахзаб")|Сура Союзники ("Аль-Ахзаб")]]'''


'''[[33:22|← Предыдущий аят]] | [[33:24|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[33:23]])
'''([[33:23]]) [[Мин|Среди]] [[Иман|Доверившихся]] - [[мужчина]], [[Садака|реализовавший]] [[Ма мест|те]] [[Договор|полномочия]], что (''возложил'') [['аля|на]] [[Ху|него]] [[Аллах]], и [[Мин|среди]] [[Хум|них]] - [[Ман|такой, кто]] [[Вершить|завершил]] [[Ху|свой]] [[Срок аджал|срок]], и [[Мин|среди]] [[Хум|них]] - [[Ман|такой, кто]] [[Назар|предостерегает]], и [[Ман|такой, кто]] [[Менять|производит]] [[Менять|замены]],'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(33:23) Среди верующих есть люди, которые правдивы в том, в чем заключили с Аллахом завет. И среди них - такие, что уже кончили свой предел, и такие, что еще ожидают и не переменили никакой замены,  
(33:23) Среди верующих есть люди, которые правдивы в том, в чем заключили с Аллахом завет. И среди них - такие, что уже кончили свой предел, и такие, что еще ожидают, и не переменили никакой замены,


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(33:23) Среди верующих есть мужи, которые верны завету, который они заключили с Аллахом. Среди них есть такие, которые уже выполнили свои обязательства, и такие, которые еще ожидают, но никак не изменяют своему завету.  
(33:23) Среди верующих есть мужи, которые верны завету, который они заключили с Аллахом. Среди них есть такие, которые уже выполнили свои обязательства, и такие, которые еще ожидают, но никак не изменяют своему завету.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(33:23) مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
(33:23) مِنَ الْمُؤْمِنِينَ '''رِجَالٌ''' صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ '''فَمِنْهُم''' مَّن قَضَى '''نَحْبَهُ''' وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ '''وَمَا''' بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[33:23]])''' مِنَ الْمُؤْمِنِينَ '''رَجُلًا''' صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ '''وَمِنْهُمْ''' مَّن قَضَى '''أَجَلَهُ''' وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ '''وَمَنْ''' بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[2:100]])''' Так [[А|неужели]], [[Всегда|всякий]] [[Ма мест|раз]], [[Договор|заключая]] [[Договор|договор]], [[часть]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Отбрасывать|отбрасывает]] [[Ху|его]]? [[Баль|Так нет же]], в [[Большинство|большинстве]] [[Хум|своём]], они [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]].
 
'''([[2:210]])''' [[Халь|Неужели]] они [[Назар|ожидают]] (''чего-либо''), [[Илля|кроме]] (''того''), [[Ан|чтобы]] [[Аллах]] [[Приходить|явился]] к [[Хум|ним]] [[Фи|в]] [[Тень|тени]] [[Мин|из]] [[Скорбь|Тьмы]], с [[Ангел]]ами, и [[Амр|Веление]] (''будет'') [[Вершить|исполнено]]? И к [[Аллах]]у [[Возвращение|возвращаются]] [[Амр|дела]].
 
'''([[12:111]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]] [[Фи|в]] (''полученном'') [[Хум|ими]] [[Принцип талиона|воздаянии]] [[Быть|содержится]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением''). [[Ма|Не]] [[Быть|является]] [[Хадис|уведомление]] [[Выдумывать|выдуманным]], [[однако]] же [[подтверждение]], [[Аллязи|которое]] было [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|подробное разъяснение]] [[Всегда|всякой]] [[Вещь|темы]], и [[руководство]], и [[Рахман|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а.
 
'''([[16:91]])''' И [[Выполнять|выполняйте]] (''обязательства'') [[Би|согласно]] [[Договор|договору]] с [[Аллах]]ом, [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''его'') [[Договор|заключили]]. И [[Ля|не]] [[Нарушение|нарушайте]] [[Правая сторона|Клятв]](''у''), [[после]] [[Ху|её]] [[Брать|принятия]]. А вы [[Код|определённо]] [[Делать|вверили]] (''англ. '''en'''do'''wed''''') [[Забота|опеку]] [['аля|над]] [[Кум|собой]] - [[Аллах]]у. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]]у [[Знание|известно]], [[Ма мест|то чем]] вы [[Делать|занимаетесь]].
 
'''([[16:101]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] Мы [[Менять|заменяем]] [[знак]], в[[место]] (''ошибочного'') [[знак]]а, а [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знание|знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] Он [[Ниспосланное|ниспосылает]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Так]] [[Инна|ведь]] [[Анта|ты]] - [[Выдумывать|выдумщик]]!». [[Баль|Но, нет]]! [[Большинство]] из [[Хум|них]] - [[Ля|не]] (''в состоянии'') [[Знание|познать]].
 
'''([[73:8]])''' (''Используй'') же [[Методология Зикр|методологию]] [[Имя|имени]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Менять|производя]] [[Менять|замены]] [[Ху|Его]] [[знак]]ами.
 
'''([[12:110]])'''
 
'''([[10:102]])'''
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا» из '''([[33:23]])''', с выражением «وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا» из '''([[73:8]])'''.
 
'''2.''' Связать с «فَلَمَّا '''قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ''' وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ» из '''([[28:29]])'''.
 
'''3.''' Сравнить выражение «وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا '''بَدَّلُوا تَبْدِيلًا'''» из '''([[33:23]])''', с выражением «وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ '''ضَلَّ ضَلَالً'''ا بَعِيدًاا» из '''([[4:116]])'''.
 
'''4.''' Сравнить выражение «'''وَمَا''' بَدَّلُوا تَبْدِيلًا» из '''([[33:23]])''', с выражением «'''وَمَنْ''' يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ» из '''([[2:211]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==
 
'''[[Сценарий]]'''

Текущая версия на 13:19, 7 августа 2023

Сура Союзники ("Аль-Ахзаб")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(33:23) Среди Доверившихся - мужчина, реализовавший те полномочия, что (возложил) на него Аллах, и среди них - такой, кто завершил свой срок, и среди них - такой, кто предостерегает, и такой, кто производит замены,

Перевод Крачковского

(33:23) Среди верующих есть люди, которые правдивы в том, в чем заключили с Аллахом завет. И среди них - такие, что уже кончили свой предел, и такие, что еще ожидают, и не переменили никакой замены,

Перевод Кулиева

(33:23) Среди верующих есть мужи, которые верны завету, который они заключили с Аллахом. Среди них есть такие, которые уже выполнили свои обязательства, и такие, которые еще ожидают, но никак не изменяют своему завету.

Текст на арабском

(33:23) مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا

Текст Викикоран на арабском

(33:23) مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رَجُلًا صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ وَمِنْهُمْ مَّن قَضَى أَجَلَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَنْ بَدَّلُوا تَبْدِيلًا

Связанные аяты

(2:100) Так неужели, всякий раз, заключая договор, часть из них отбрасывает его? Так нет же, в большинстве своём, они не (проявляют) доверия.

(2:210) Неужели они ожидают (чего-либо), кроме (того), чтобы Аллах явился к ним в тени из Тьмы, с Ангелами, и Веление (будет) исполнено? И к Аллаху возвращаются дела.

(12:111) Ведь определенно в (полученном) ими воздаянии содержится урок для обладающих Абстрактным (мышлением). Не является уведомление выдуманным, однако же подтверждение, которое было прежде, и подробное разъяснение всякой темы, и руководство, и милость для доверившегося народа.

(16:91) И выполняйте (обязательства) согласно договору с Аллахом, когда вы (его) заключили. И не нарушайте Клятв(у), после её принятия. А вы определённо вверили (англ. endowed) опеку над собой - Аллаху. Воистину, Аллаху известно, то чем вы занимаетесь.

(16:101) А когда Мы заменяем знак, вместо (ошибочного) знака, а Аллаху (лучше) знать о том, что Он ниспосылает, они говорят: «Так ведь ты - выдумщик!». Но, нет! Большинство из них - не (в состоянии) познать.

(73:8) (Используй) же методологию имени твоего Господа, производя замены Его знаками.

(12:110)

(10:102)

Лего концепт

1. Сравнить выражение «وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا» из (33:23), с выражением «وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا» из (73:8).

2. Связать с «فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ» из (28:29).

3. Сравнить выражение «وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا» из (33:23), с выражением «وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًاا» из (4:116).

4. Сравнить выражение «وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا» из (33:23), с выражением «وَمَنْ يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ» из (2:211).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Сценарий