49:8: различия между версиями
Silent (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[49:8]]) (''демонстрация'') [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[ | '''([[49:8]]) (''демонстрация'') [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, и [[Нигмат|благоволения]]. И [[Аллах]] — [[знающий]], [[мудрый]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 22:21, 8 января 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(49:8) (демонстрация) снисходительности от Аллаха, и благоволения. И Аллах — знающий, мудрый.
Перевод Крачковского
(49:8) по щедрости от Аллаха и по милости. Поистине, Аллах - знающий, мудрый!
Перевод Кулиева
(49:8) по милосердию и милости Аллаха. Аллах - Знающий, Мудрый.
Текст на арабском
(49:8) فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Связанные аяты
(33:1) О Пророк! (Будь) ответственным (перед) Богом, и не повинуйся Отрицающим, и Лицемерам. Воистину, Бог является — знающим, мудрым.
(49:7-49:8) Знайте же! Воистину для вас - посланник Бога. Если бы он подчинялся вам в большинстве из (принимаемых) Решений, то осложнилось бы ваше (положение). Однако же, Бог (вселил) в вас любовь к Доверию, и инкрустировал его в ваши сердца, и (вселил) в вас неприязнь к Отрицанию, и Безответственности, и Ослушанию. Таковы они - Осознанные, (проявление) снисходительности от Бога, и благоволения. И Бог — знающий, мудрый.
(66:1) О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил тебе Бог, стремясь угодить своим супругам? Бог — прощающий, милосердный.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,