5:91: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[5:14]])''' Мы также [[брать|заключили]] [[завет]] с теми, которые [[говорить|сказали]]: «[[ | '''([[5:14]])''' Мы также [[брать|заключили]] [[завет]] с теми, которые [[говорить|сказали]]: «[[Воистину]], мы - [[назореи]]». Они [[Забывать|забыли]] [[Удел хаззан|долю]] из данной им [[Методология Зикр|методологии]], '''и тогда Мы [[одолеть|одолели]] их, (''посеяв'') [[между]] ними [[враг|вражду]] и [[ненависть]] до [[День воскресения|Дня воскресения]]'''. И скоро, [[Аллах]] [[Информировать|поведает]] им о том, что ими [[быть|было]] [[делать|совершено]]. | ||
'''([[5:64]])''' [[ | '''([[5:64]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Иудаизм|Иудеи]]: «[[Рука]] [[Аллах]]а [[Альянс|скована]]». [[Хум|Их]] [[Рука|руки]] [[Альянс|скованы]], и они [[Проклятие|прокляты]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] ими [[Говорить|сказано]]. [[Баль|Нет же]]! [[Ху|Его]] [[Рука|руки]] [[Продлевать|распростерты]], Он [[нафака|расходует]], [[Кайфа|как]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Ма мест|То, что]] [[Ниспосланное|ниспосланно]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], [[Большинство|большинству]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], (''лишь'') [[Ля|при]][[Увеличение|умножает]] [[Тагут|произвол]] и [[Куфр|отрицание]]. '''И Мы [[Бросать|посеяли]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]] [[Враг|Вражду]] и [[Ненависть]] [[Иля|вплоть до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]].''' [[Всегда|Всякий]] [[Ма мест|раз]], (''когда'') они [[Поджигать топливо|разжигают]] [[огонь]], (''приводящий'') [[Ли|к]] [[Война|Войне]], [[Аллах]] [[Ху|его]] [[тушить|тушит]]. И они [[Стремиться|стремятся]] [[Фасад|бесчинствовать]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], но [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Фасад|Бесчинствующих]]. | ||
'''([[60:4]])''' [[Код|Определённо]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|был]] [[фи|в]] [[Авраам|Аврааме]], и [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Ху|ним]]. Они [[говорить|сказали]] своему [[народ]]у: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо [[ | '''([[60:4]])''' [[Код|Определённо]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|был]] [[фи|в]] [[Авраам|Аврааме]], и [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Ху|ним]]. Они [[говорить|сказали]] своему [[народ]]у: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо [[Аллах]]а. Мы отвергаем вас, '''и между нами и вами установились [[Враг|вражда]] и [[ненависть]] навеки''', пока вы не уверуете в одного [[Аллах]]а». Лишь только [[Авраам]] [[говорить|сказал]] своему [[отец|отцу]]: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед [[Аллах]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы [[Полагание|уповаем]], к Тебе мы [[Обращаться|обращаемся]], и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]]. | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Версия 19:15, 30 июня 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(5:91) Воистину, Сатана (при помощи) опьяняющих (напитков) и азартных (игр), хочет посеять между вами вражду и ненависть, и препятствует вам в поминании Аллаха и (совершении) молитвы. Неужели вы не прекратите?
Перевод Крачковского
(5:91) Сатана желает заронить среди вас вражду и ненависть вином и майсиром и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. Удержитесь ли вы?
Перевод Кулиева
(5:91) Воистину, сатана при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите?
Текст на арабском
(5:91) إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
Связанные аяты
(5:14) Мы также заключили завет с теми, которые сказали: «Воистину, мы - назореи». Они забыли долю из данной им методологии, и тогда Мы одолели их, (посеяв) между ними вражду и ненависть до Дня воскресения. И скоро, Аллах поведает им о том, что ими было совершено.
(5:64) И сказали Иудеи: «Рука Аллаха скована». Их руки скованы, и они прокляты за то, что ими сказано. Нет же! Его руки распростерты, Он расходует, как пожелает. То, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них, (лишь) приумножает произвол и отрицание. И Мы посеяли между ними Вражду и Ненависть вплоть до дня Предстояния. Всякий раз, (когда) они разжигают огонь, (приводящий) к Войне, Аллах его тушит. И они стремятся бесчинствовать на Земле, но Аллах не любит Бесчинствующих.
(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Аллаха. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) Прибытие.
Лего концепт
1. Конструкция «الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ» из (107:5), диссонирует со стандартной формой «الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ» из (70:23), (70:34) и (23:9), а также со схожей конструкцией «وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ» из (6:92). Обратите внимание на различие употребляемых предлогов «عَنْ - 'ан» в (107:5), и «عَلَىٰ» в остальных примерах.
2. При этом, имеется сходная конструкция - «وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ» из (5:91), где употреблён предлог «عَنِ - 'ани» - "о", "про".
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,