7:203: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) (→Теги) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[7:203]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] ты [[Лям +|не]] [[Приходить| | '''([[7:203]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] ты [[Лям +|не]] [[Приходить|приводишь]] [[Хум|им]] (''довода'') [[Би|посреством]] [[Знак|знамения]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Ляу|Почему]] ты [[Ля|не]] [[Выбирать|подобрал]] [[Ху|его]]?». [[Говорить|Скажи]]: «Я [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Последователи|следую]] [[Ма мест|тому, что]] [[Внушение|внушается]] [[Иля|мне]] [[Мин|от]] моего [[Господь|господа]]. [[Хаза|Это]] - [[Зрение|прозрение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а»''' | ||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[45:20]]) [[Хаза|Это]] - [[Зрение|прозрение]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а»''' | |||
'''([[20:133]]) И они [[Говорить|говорят]]: «[[Ляу|Почему]] он [[Ля|не]] [[Приходить|привёл]] нам [[Знак|знамения]] [[Мин|от]] [[Ху|своего]] [[Господь|господа]]?». Но разве не [[Приходить|явилось]] к ним [[баян|ясное доказательство]] того, что было в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]]?''' | |||
'''([[33:2]])''' И [[Последователи|следуй]] [[Ма мест|тому, что]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Внушение|внушается]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлён]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]]. | '''([[33:2]])''' И [[Последователи|следуй]] [[Ма мест|тому, что]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Внушение|внушается]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлён]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]]. | ||
Строка 30: | Строка 34: | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== | ||
'''2.''' Сравнить выражения: | '''1.''' Сравнить выражения: | ||
:«هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:203:23) '''يُؤْمِنُونَ''']» из '''([[7:203]])'''; | |||
:«هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ '''[[يُوقِنُونَ]]'''» из '''([[45:20]])'''. | |||
'''2.''' Грамматическая форма «'''وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ'''», встречается в [[Коран ++|Коране]] дважды - '''([[33:2]])''' и '''([[10:109]])'''. Имеется сходная по строению, форма - «'''تَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي'''» из [[аят]]а '''([[7:203]])'''. | |||
'''3.''' Сравнить выражения: | |||
:«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из '''([[7:203]])'''; | :«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из '''([[7:203]])'''; | ||
:«وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из '''([[20:133]])'''. | :«وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из '''([[20:133]])'''. | ||
==[[Грамматика]]== | ==[[Грамматика]]== | ||
Строка 58: | Строка 69: | ||
==[[Тег]]и== | ==[[Тег]]и== | ||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | '''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]''' | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 01:53, 2 июня 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(7:203) А когда ты не приводишь им (довода) посреством знамения, они говорят: «Почему ты не подобрал его?». Скажи: «Я безусловно следую тому, что внушается мне от моего господа. Это - прозрение от вашего господа, и руководство, и милость для доверившегося народа»
Перевод Крачковского
(7:203) И если ты не приведешь им знамения, они говорят: "Если бы ты его выбрал!" Скажи: "Я только следую за тем, что ниспосылается в откровении мне от моего Господа. Это - наглядные знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих".
Перевод Кулиева
(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: "Почему ты не выбрал (не показал) его?" Скажи: "Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Это - очевидное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость для верующих".
Текст на арабском
(7:203) وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Связанные аяты
(45:20) Это - прозрение для Людей, и руководство, и милость для доверившегося народа»
(20:133) И они говорят: «Почему он не привёл нам знамения от своего господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях?
(33:2) И следуй тому, что тебе внушается от твоего господа. Воистину, Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.
(10:109) И следуй тому, что тебе внушается, и терпи, покуда не рассудит Аллах. И именно Он - лучший Судья.
(2:118) И сказали те, которые лишены знания,: «Если бы не Аллах не говорит с нами? Почему знамение не приходит к нам?». Такие же (слова) произносились в прошлом. Их сердца похожи. Мы уже (дали) определения аятам для убеждённого народа!
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «هَذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (7:203);
- «هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ» из (45:20).
2. Грамматическая форма «وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ», встречается в Коране дважды - (33:2) и (10:109). Имеется сходная по строению, форма - «تَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي» из аята (7:203).
3. Сравнить выражения:
- «وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из (7:203);
- «وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из (20:133).
Грамматика
1. Сравнить выражения:
«هَٰذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (7:203)
«وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (12:111);
«إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ» из (16:64);
«مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ» из (2:97);
«لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ» из (16:102);
«تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ» из (16:89);
«طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ» из (27:1-2).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика, Классификация текстовых ошибок. Очевидно