2:257: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== Бог - Покровитель тех, которые иман|уверовали…»)
 
 
(не показано 30 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]'''


[[Бог]] - [[Покровитель]] тех, которые [[иман|уверовали]]. Он [[выход|выводит]] их из [[мрак]]ов к [[свет]]у. А [[покровитель|покровителями]] [[куфр|отвергающих]] являются [[тагут|традиции]], которые [[выход|выводят]] их из [[свет]]а к [[мрак]]ам. Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[огонь|Огня]] и пребудут там [[вечность|вечно]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:257)
'''[[2:256|← Предыдущий аят]] | [[2:258|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[2:257]]) [[Аллах]] - [[покровитель]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]]. Он [[Выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[Покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] - [[Тагут|Традиции]], они [[Выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[Вечность|навечно]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают! (2:257)
(2:257) Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Аллах - Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно.   (2:257)
(2:257) Аллах - Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(2:257) اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
(2:257) اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[6:122]])''' [[Ау|Или же]] [[Ман|тот, кто]] [[Быть|был]] [[Смерть|мертвецом]], и [[Фа|вот]] Мы [[Ху|его]] [[Жизнь|оживили]], [[Делать|наделив]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|его]] [[свет]]ом, [[Би|с]] [[Ху|которым]] он [[Идти|идёт]] [[Фи|в]] [[Люди|Народ]], [[Кяль|сродни]] [[Ман|тому, кто]] [[Притча|подобно]] [[Ху|ему]], (''блуждает'') [[Фи|во]] [[Мрак]]ах, [[Лейса|не]] (''в состоянии'') [[Мин|от]][[Ху|туда]] [[Выход|выбраться]]? [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Украшение|приукрашено]] [[Ли|для]] [[Куфр|отрицающих]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|содеяно]].
'''([[24:40]])''' Или же он подобен '''[[мрак]]у в [[Бахр|морской]] [[Глубина|глубине]]'''. Его [[Покрытие|покрывает]] [[волна]], [[над]] которой (''другая'') [[волна]], [[над]] которой (''нависает'') [[облако]]. '''[[Часть|Один]] [[мрак]] [[Над|поверх]] [[Часть|другого]]'''! Если он [[Выход|вытянет]] свою [[Рука|руку]], то [[почти]] её не [[Видеть|увидит]]. А того, кого [[Аллах]] '''[[Делать|лишил]] [[свет]]а, тому [[свет]]а не (''обрести'')'''.
'''([[6:39]])''' Те, которые считают ложью Наши знамения, [[Глухие|глухи]] и [[Немые|немы]] во [[Мрак|мраках]]. [[Аллах]] вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает.
==[[Тора]]==
'''([[Тора]], [[Бытие 1:1]]-4)''' В [[Начало|начале]] [[Сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]]. [[Земля]] [[быть|была]] [[Шуньята|пуста]] и [[Пустыня|пустынна]], '''[[Черный|тьма]]''' [[быть|была]] [[над]] пучиной, и [[Святой Дух|дух]] [[Аллах|Божий]] [[Ведающий|веял]] [[над]] [[вода|водами]]. И [[Говорить|сказал]] [[Аллах|Бог]]: «Да [[быть|будет]] '''[[свет]]'''». И [[Явить|появился]] '''[[свет]]'''. [[Аллах|Бог]] [[Видеть|увидел]], [[Аля|как]] [[Хорошее|хорош]] '''[[свет]]''' (''[[иврит]]. הָא֖וֹר, hā-'ō-wr''), и [[Отделять|отделил]] его от '''[[Черный|тьмы]]''' (''[[иврит]]. הַחֹֽשֶׁךְ׃, ha-ḥō-šeḵ'').
'''([[Танах]], Исаия. 45:5-7)''' Я [[Господь]], и нет иного; [[Таухид|нет Бога кроме Меня]]; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня, дабы узнали от восхода [[Солнце|солнца]] и от [[запад]]а, что [[Таухид|нет кроме Меня]]; Я [[Господь]], и нет иного. Я образую [[свет]] и творю [[мрак]], делаю мир и произвожу бедствия; Я, [[Господь]], делаю все это.
==В [[Упанишады|Упанишадах]]==
'''(Брихадараньяка-упанишада. 1.3.28)''' Веди меня от небытия к бытию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 23:13, 4 мая 2024

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

Перевод Крачковского

(2:257) Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают!

Перевод Кулиева

(2:257) Аллах - Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно.

Текст на арабском

(2:257) اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Связанные аяты

(6:122) Или же тот, кто был мертвецом, и вот Мы его оживили, наделив его светом, с которым он идёт в Народ, сродни тому, кто подобно ему, (блуждает) во Мраках, не (в состоянии) оттуда выбраться? Таким образом приукрашено для отрицающих то, что было ими содеяно.

(24:40) Или же он подобен мраку в морской глубине. Его покрывает волна, над которой (другая) волна, над которой (нависает) облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то почти её не увидит. А того, кого Аллах лишил света, тому света не (обрести).

(6:39) Те, которые считают ложью Наши знамения, глухи и немы во мраках. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает.

Тора

(Тора, Бытие 1:1-4) В начале сотворил Аллах Небеса и Землю. Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной, и дух Божий веял над водами. И сказал Бог: «Да будет свет». И появился свет. Бог увидел, как хорош свет (иврит. הָא֖וֹר, hā-'ō-wr), и отделил его от тьмы (иврит. הַחֹֽשֶׁךְ׃, ha-ḥō-šeḵ).

(Танах, Исаия. 45:5-7) Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня, дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного. Я образую свет и творю мрак, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.

В Упанишадах

(Брихадараньяка-упанишада. 1.3.28) Веди меня от небытия к бытию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также