3:90: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод== Воистину, от тех, которые отвергли после того, как им…»)
 
 
(не показано 25 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
'''[[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")]]'''


Воистину, от тех, которые [[куфр|отвергли]] [[после]] того, как [[иман|уверовали]], а потом [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]], не будет [[кабыл|принято]] их [[покаяние]]. Они и есть [[заблудшие]]. ([[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|3]]:90)
'''[[3:89|← Предыдущий аят]] | [[3:91|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[3:90]]) [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''проявленного'') [[Хум|своего]] [[Иман|доверия]], [[Сумма|а позже]] (''лишь'') [[Увеличение|наращивали]] [[Куфр|отрицание]], [[Лян|никогда не]] (''будет'') [[Кабыл|принято]] [[Хум|их]] [[Тауба|покаяние]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Заблудшие]].'''
 
Скоррелировать с аятами:
 
'''([[3:86]]) [[Кайфа|Каково]] [[Аллах]]у [[Руководство|направлять]] [[народ]], (''демонстрирующий'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]], и [[Шахада|засвидетельствования]], [[Ан|что]] [[Посланник]] - [[Истина|истинен]], тогда как [[Хум|им]] [[Приходить|предъявлены]] [[Баян|Определения]]? А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].'''
 
'''([[5:108]]) [[Делать|Поступить]] так лучше для того, чтобы они принесли [[истина|истинное]] [[Шахада|свидетельство]] или устрашились того, что другие [[Клятва|клятвы]] будут принесены [[после]] [[Хум|их]] [[Клятва|клятв]]. [[Страх хошьяти|Бойтесь]] [[Аллах]]а, и [[слух|слушайте]]! А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].'''
 
Сравнить и синхронизировать словосочетания:
 
* «بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ» из '''([[3:90]])''' - "''[[после]] (''демонстрации'') [[Хум|своего]] [[Иман|доверия]]''";
 
* «بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ» из '''([[3:86]])''' - "''[[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]]''";
 
* «بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ» из '''([[5:108]])''' - "''[[после]] [[Хум|их]] [[Клятва|клятв]]''".


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Поистине, те, которые отреклись после того, как они уверовали, потом усилились неверием, - не будет принято их обращение. Поистине, они - заблудшие! (3:90)
(3:90) Поистине, те, которые отреклись после того, как они уверовали, потом усилились неверием, - не будет принято их обращение. Поистине, они - заблудшие!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие. (3:90)
(3:90) Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(3:90) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[4:137]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]], [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], [[Сумма|затем]] (''вновь проявили'') [[Куфр|отрицание]], [[Сумма|а позже]] (''лишь'') [[Увеличение|наращивали]] [[Куфр|отрицание]]..., [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]]  (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].
 
'''([[2:137]])''' [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''проявят'') [[Иман|доверие]], [[Би|на]][[Подобный|подобии]] [[Ма|того, как]] [[Би|к]] [[Ху|этому]] (''проявляли'') [[Иман|доверие]] вы, [[Фа|то]] [[Код|несомненно]] (''обретут'') [[руководство]]. А [[Ин|если]] же они [[Поворот|отвернутся]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] [[Ма|же]] - (''пребывают'') [[Фи|в]] [[Раскол|дисфункции]]. [[Фа|Тогда]] [[Аллах]] (''предоставит'') [[Кя|тебе]] - [[Достаточный|независимость]] от [[Хум|них]], и [[Ху|именно Он]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]!
 
'''([[41:30]])''' [[Инна|Воистину]], к тем, которые [[Говорить|сказали]]: «Наш [[Господь]] — [[Аллах]]», — а затем (''проявляли'') [[стойкость]], [[Ниспосланное|нисходят]] [[Ангелы]], [[Ан|чтобы]] вы [[Ля|не]] [[Страх хоуф|тревожились]], и не [[печаль]]тесь, и [[Башар|возрадуйтесь]] [[Би|через]] [[Гений|Генетику]], [[Аллязи|которая]] [[Быть|была]] вам [[Обещание|обещана]].
 
'''([[22:66]])''' И [[Ху|именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Жизнь|оживил]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Смерть|умертвит]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживит]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==


==Текст на арабском==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',


(3:90)  إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ
==См. также==

Текущая версия на 01:08, 15 апреля 2024

Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(3:90) Ведь те, которые (демонстрируют) отрицание, после (проявленного) своего доверия, а позже (лишь) наращивали отрицание, никогда не (будет) принято их покаяние. Таковы они - Заблудшие.

Скоррелировать с аятами:

(3:86) Каково Аллаху направлять народ, (демонстрирующий) отрицание, после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, тогда как им предъявлены Определения? А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

(5:108) Поступить так лучше для того, чтобы они принесли истинное свидетельство или устрашились того, что другие клятвы будут принесены после их клятв. Бойтесь Аллаха, и слушайте! А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Сравнить и синхронизировать словосочетания:

Перевод Крачковского

(3:90) Поистине, те, которые отреклись после того, как они уверовали, потом усилились неверием, - не будет принято их обращение. Поистине, они - заблудшие!

Перевод Кулиева

(3:90) Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие.

Текст на арабском

(3:90) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ

Связанные аяты

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем (проявили) отрицание, затем (вновь) доверились, затем (вновь проявили) отрицание, а позже (лишь) наращивали отрицание..., им Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(2:137) Если же они (проявят) доверие, наподобии того, как к этому (проявляли) доверие вы, то несомненно (обретут) руководство. А если же они отвернутся, так ведь они же - (пребывают) в дисфункции. Тогда Аллах (предоставит) тебе - независимость от них, и именно Он - Слышащий, Знающий!

(41:30) Воистину, к тем, которые сказали: «Наш ГосподьАллах», — а затем (проявляли) стойкость, нисходят Ангелы, чтобы вы не тревожились, и не печальтесь, и возрадуйтесь через Генетику, которая была вам обещана.

(22:66) И именно Он - Тот, Кто оживил вас, затем умертвит вас, затем вас оживит. Воистину, Человек склонен к отрицанию.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также