Иностранец: различия между версиями
(Новая страница: « ==Иностранный язык== ''Учитель Мухаммада был иностранец. Мухаммад…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 22 промежуточные версии 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==[[Этимология]]== | |||
= | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ejm '''ʿayn jīm mīm''' (''ع ج م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ejm четыре раза]. | ||
===[[Корень и Этимон]]=== | |||
Мы знаем, что они говорят: | К объединению с: | ||
Корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jmE '''jīm mīm ʿayn''' (''ج م ع'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённому в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jmE 129 раз]. См. материал '''"[[Собирать]]"'''. | |||
==«[[язык|Lingwe]] [[Иностранец|uniwersala]]»== | |||
[[Иностранец|Международный]] вспомогательный [[язык]] (''также называемый «рабочим языком», «языком-мостом», «языком-носителем» или «[[Иностранец|объединяющим языком]]»'') — [[язык]], предназначенный для общения между [[Люди|людьми]] [[49:13|различных]] [[народ]]ов, говорящих на [[30:22|разных языках]] (''обычно в качестве второго языка''). | |||
'''([[16:103]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Знание|знаем]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|его]] [[Знание|обучение]] - [[Затруднение|затруднительно]]». [[Язык]], [[Аллязи|который]] [[Иля|ему]] [[Приписывать|приписывают]] - [[Иностранец|универсальный]] (''[[араб]]. أَعْجَمِيٌّ, а'джамийюн''), тогда как [[Хаза|этот]] [[язык]] - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичный]]. | |||
'''([[26:193]]-[[26:195|195]])''' [[Безопасность|Поверенный]] [[Дух]] [[Ниспосланное|был низведен]] [[Би|с]] [[Ху|ним]] [['аля|на]] [[Кя|твоё]] [[сердце]], [[Ли|чтобы]] ты [[Быть|стал]] (''одним'') [[Мин|из]] [[Назар|предостерегающих]] [[Би|о]] [[язык]]е - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичном]], | |||
'''([[41:44]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[делать|представили]] [[Ху|её]] (''[[41:3|транскрипцию]]'') [[Коран ++|выстроенной]] [[иностранец|универсально]] (''[[араб]]. أَعْجَمِيًّا, а'джамийян''), они [[Ля|бы]] [[говорить|сказали]]: «[[Ляу|Почему]] [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Ля|не]] [[Разъяснять|соединенил]] [[иностранец|универсально]] (''[[араб]]. أَعْجَمِيٌّ, а'джамийюн''), и [[араб|по-арабски]]?» [[говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] [[руководство]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, кто]] [[иман|доверился]], и [[Лечить|исцеление]]. А [[уши]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]], (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, к которым [[Призыв|взывают]] из [[после|далекого]] [[Место|места]]». | |||
==[[Нет пророка в родном отечестве|Пророк в родном отечестве]]== | |||
'''([[26:198]]-[[26:199|199]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Часть|какого-нибудь]] [[Иностранец|Иностранца]] (''[[араб]]. الْأَعْجَمِينَ, аль-а'джамина''), [[Фа|и]] он [[Коран ++|выстроил]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Быть|они бы]] [[Би|к]] [[Хи|этому]] [[Ма|не]] (''проявили'') [[иман|доверия]]. | |||
==См. также== | |||
'''[[Иностранные слова в Коране]]''' | |||
'''[[Собирать]]''' |
Текущая версия на 12:27, 22 мая 2024
Этимология
Корень ʿayn jīm mīm (ع ج م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране четыре раза.
Корень и Этимон
К объединению с:
Корнем jīm mīm ʿayn (ج م ع), согласно corpus.quran.com, употреблённому в Коране 129 раз. См. материал "Собирать".
«Lingwe uniwersala»
Международный вспомогательный язык (также называемый «рабочим языком», «языком-мостом», «языком-носителем» или «объединяющим языком») — язык, предназначенный для общения между людьми различных народов, говорящих на разных языках (обычно в качестве второго языка).
(16:103) А ведь Мы определенно знаем, что они говорят: «Так ведь его обучение - затруднительно». Язык, который ему приписывают - универсальный (араб. أَعْجَمِيٌّ, а'джамийюн), тогда как этот язык - очевидно синкретичный.
(26:193-195) Поверенный Дух был низведен с ним на твоё сердце, чтобы ты стал (одним) из предостерегающих о языке - очевидно синкретичном,
(41:44) И если бы Мы представили её (транскрипцию) выстроенной универсально (араб. أَعْجَمِيًّا, а'джамийян), они бы сказали: «Почему её знаки Он не соединенил универсально (араб. أَعْجَمِيٌّ, а'джамийюн), и по-арабски?» Скажи: «Это руководство для тех, кто доверился, и исцеление. А уши тех, кто не доверяет, (поражены) глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают из далекого места».
Пророк в родном отечестве
(26:198-199) И если бы Мы ниспослали его для какого-нибудь Иностранца (араб. الْأَعْجَمِينَ, аль-а'джамина), и он выстроил его для них, они бы к этому не (проявили) доверия.